plt_tn/rom/01/13.md

1.0 KiB

tsy tiako ianareo tsy ahafantatra

Paoly dia manamafy fa tiany izy ireo mba hahalala izany fampahafantarana izany. Afaka adika hoe DH: "Tiako ho fantatrareo"

ry rahalahy

Io dia midika eto hoe ireo namana Kristiana, ao anatin'izany na ny lahilahy na ny vehivavy.

nefa Izaho dia voasakana mandrak'ankehitriny

Azo adika hoe DH: "nisy zavatra nisakana ahy foana"

mba hahazoana vokatra eo aminareo

Ny teny hoe "vokatra" dia sarin-teny maneho ny olona ao Roma izay tian'ny Paoly mba hino ny filazantsara. DH: "mba hisy olona maro kokoa eo aminareo hatoky an'i Jesosy"

toy ny efa nahazoako ny ambin'ireo Jentilisa ihany koa

Eto i Paoly dia mampiasa ny filaza-masaka mba anisy fanindriana. DH: "fa toy ny nahatongavan'ny olona hino ny filazantsara tany amin'ny firenena Jentilisa maro hafa"

Izaho dia mpitrosa

Amin'ny fampiasana ny sarni-teny hoe "mpitrosa," i Paoly dia miresaka momba ny adidiny hanompo an'Andriamanitra toy ny hoe nitrosa ara-bola tamin'Andriamanitra izy. DH: "tsy maintsy mitondra ny Filazantsara ho an'ny"