plt_tn/psa/115/001.md

1.3 KiB

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Tsy ho anay, ry Yaveh, tsy ho anay

Ny mpanoratra mamerimberina ny andianteny hoe "Tsy ho anay" mba hanamafisana fa tsy mendrika ny handray ny voninahitra izay natao ho an'i Yaveh irery ihany izy ireo. Raha ilaina, dia ny andianteny matoanteny dia azo ampiana. DH: "Aza manati-boninahitra ho anay, Yaveh o"

ho anay

Ny teny "anay" dia manondro an'ireo vahoakan'Israely.

fa ho an'ny anaranao no hanateram-boninahitra

Eto ny teny "anarana" dia maneho an'i Yaveh tenany mihitsy. DH: "fa ho an'ny tenanao no hanateram-boninahitra"

ho an'ny famindramponao

"noho ny famindramponao"

Nahoana ireo firenena no miteny hoe: "Aiza izay Andriamanitr'izy ireo?"

Ity fanontaniana fampisainana ity dia manamafy fa tsy tokony hisy antony hilazan'ireo firenena izay lazainy mihitsy. Ity fanontaniana ity dia azo avadika ho fanambarana tsotra. DH: "Ny vahoakan'ireo firenena tsy tokony hilaza hoe: 'Aiza izay Andriamanitrareo?"

"Aiza izay Andriamanitr'izy ireo?"

Ny vahoakan'ireo firenen-kafa mampiasa ity fanontaniana ity mna hanesoana ny vahoakan'Israely ary mba hanehoana fa tsy mahita an'i Yaveh mamonjy azy ireo akory. Azo adika ho fanambarana tsotra ity fanontaniana ity. DH: "Tsy eo akory ny Andriamanitrareo hamonjy anareo"