plt_tn/isa/28/18.md

1.5 KiB

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka ny vahoakan'i Jerosalema Yaveh.

Ho levona ny fanekenareo tamin'ny fahafatesana, ary tsy hijoro ny fifanarahanareo tamin'ny Fiainan-tsy hita

DH: "Hamafa ny fanekana izay nataonareo tamin'ny fahafatesana Aho, ary hamafa ny fifanarahana izay nataonareo tamin'ny Fiainan-tsy hita"

fanekenareo tamin'ny fahafatesana...fifanarahanareo tamin'ny Fiainan-tsy hita

Ireo mety ho heviny dia 1) nampiasa ody na mosavy mba hiezahana hanao fifanarahana amin'ireo andriamanitra ao amin'ny toeran'ny maty ireo mpitarika ao Jerosalema mba hiarovan'ireo andriamanitra ireo azy ireo mba tsy ho faty na 2) izany dia sarinteny izay miresaka ireo mpitarika manana fifanarahana amin'ireo mpitarik'i Egypta. Tena nahatoky tena ireo mpitarik'i Egypta fa hiaro fa tahaka ny nanao fifanarahana tamin'ireo andriamanitra any amin'ny toeran'ny maty ireo Egyptiana. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 28:14.

tsy hijoro

"tsy haharitra"

Rehefa mandalo ny tondra-drano misamboaravoara

Ireo mety ho heviny dia 1) ny hoe "tondra-drano" dia fibangoan-teny izay manambara ny zavatra rehetra amin'ny ankapobeny izay hahatonga faharavana na 2) ny hoe "tondra-drano" dia sarinteny manondro ny tafika fahavalo izay halefan'i Yaveh mba handringana ny vahoakan'i Jerosalema.

ho difotr'izany ianareo

DH: "handifotra anareo izany" na "handringana anareo izany"

isa-maraina

Io dia fomba fiteny. DH: "isan'andro"

andro aman'alina

Midika izany hoe "mandritra ny andro tontolo"