plt_tn/isa/10/33.md

1.6 KiB

Indro

Io dia azo atao hoe "Jereo" na "Mihainoa" na "Tandremo tsara izay ho lazaiko aminareo."

Yaveh Tompon'ny maro

Adikao araka ny ao amin'ny 1:9.

hampidoboka ireo sampana ... ary i Libanona dia hianjera amin'ny fiandrianany

Ny tafik'i Asyria dia resahina toy ny hoe hazo avon'i Libanona. Ho potehin'Andriamanitra tahaka ny fikapan'ny olona ny hazo mafin'i Libanona ny tafika. Izany dia manamafy fa na dia matanjaka ary ny tafika, dia manana ny hery hamotehana izany Andriamanitra.

hampianjera ny sampana

"hanapaka ny sampana lehiben'ireo hazo." Mba hampazava tsara fa manondro ny tafik'i Asyria izany, dia azonao atao ny mandika izany ho fampitahana mivantana: Ho potehiny toy ny fikapan'ny olona sampan-kazo lehibe ny tafik'i Asyria.

amin'ny fidobohana mampivarahontsana

Io dia azo averina arafitra mba ho lasa matoanteny "mamoaka feo" ny teny hoe "fidobohana." DH: "ary hianjera amin'ny tany ireo sampany ka hamoaka feo mampivarahontsana" na "ary hianjera amin'ny tany amin'ny feo mafy dia mafy ireo sampana"

kapaina ireo hazo lava indrindra

DH: "hikapa ireo hazo lava indrindra izy"

ireo hazo lava indrindra

Io dia sarinteny ilazana ny "miaramila matanjaka indrindra."

hafohezina izay avo

DH: "hampietry ny olona ambony izy"

avo

"ireo mpirehareha"

ireo kirihitr'ala

"ireo kirihitra mikitroka anaty ala." Mety ho sarinteny ilazana ny olona izay tsy dia fantatra io.

i Libanona dia hianjera amin'ny fiandrianany

"ny alan'i Libanona dia tsy ho lehibe intsony." Mety ho sarinteny ilazana ny tafika Asyriana io. DH: "Ho resen'i Yaveh ny tafik'i Asyria, amin'ny fahatanjahany"