plt_tn/gen/50/04.md

1.5 KiB

ny andro fisaonana

"ny andron'ny fisaonana azy" na "andro fitomaniana azy"

niresaka tamin'ny tao an-tranon'i Farao i Josefa

tao an-dapan'i Farao. DH: "Niresaka tamin'ireo mpanapak'i Farao i Josefa"

Raha mba efa nahita sitraka teo imasonareo aho

Ny andian-teny "teo imasonareo" dia sarinteny ilazana ny fisainana sy ny eritreritr'i Jakoba. DH: "Raha mahita sitraka eo aminareo aho" na "raha faly amiko ianao" (UDB)

nahita sitraka

Izany dia fomba fiteny midika fa ny olona iray dia manaiky ny olona iray hafa.

dia mba lazao re Farao hoe: 5'Efa nampianiana ahy ny raiko, niteny hoe: ''Indro, efa ho faty aho. Haleveno ao amin'ny fasana izay efa nohadiko ho ahy any amin'ny tany Kanana aho. Any no handevenanao ahy." Ankehitriny avelao aho hiakatra ary handevina ny raiko, ary hiverina aho avy eo.'

Farango roa sosona na telo izany. Afaka atao izany hoe: DH: "Mba lazao an'i Farao fa nihaniana tamiko ny raiko ny mba handevenako azy any amin'ny fasna izay nohadiany ho azy any amin'ny tany Kanana. Mba anontanio i Farao mba hamela ahy handevina ny raiko, dia hiverina indray aho"

Indro, efa ho faty aho

"Indro, efa akaiky ny andro hafatesako"

avelao aho hiakatra

Efa mahazatra ny mampiasa ny andian-teny "miakatra" rehefa miresaka ny mandeha avy any amin'ny Egypta mankany Kanana.

Farao namaly

Milaza izany fa ny niresaka tamin'i Farao ny mpikambana ao amin'ny mpanapaka, ary izao i Farao dia miresaka amin'i Josefa.

araka ny nampianianany anao

"tahaka ny nihaniananao tamiko"