plt_tn/ezk/25/03.md

1.4 KiB

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh milaza an'i Ezekiela izay lazaina amin'ireo vahoaka Amonita.

ny vahoaka Amonita

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 25:3.

Henoy ny tenin'ny Tompo Yaveh

"Henoy ity hafatra avy amin'ny Tompo Yaveh ity"

ianao niteny hoe: "Hià!"

Ny teny hoe "Hia" dia feo ataon'ny olona rehefa faly momban'ny zavatra iray izy ireo. Amin'ity tranga ity dia faly ny vahoaka satria nisy zavatra ratsy nitranga tamin'Israely sy Joda. DH: "nihomehy ianao" na "nitehaka"

teo amin'ny fitoerako masina raha nozimbazimbaina izany

"teo amin'ny fitoerako masina raha nanimbazimba izany ny fahavalo." DH: "raha nandoto ny tempoliko ny tafika fahavalo"

nanohitra ny tanin'Israely raha lao izany

DH: "raha rava ny tanin'Israely"

nanohitra ny ankohonan'i Joda raha lasa sesin-tany izy ireo

DH: "rehefa nitondra ny vahoakan'i Joda ho andevo izy ireo"

indro!

DH: "jereo!" na "henoy!" na "mifantoha amin'izay ho lazaiko anao!"

omeko ho an'ny vahoaka any atsinanana ho fananan'izy ireo ianao

"hahatonga tafika avy any amin'ny tany izay atsinananao Aho mba ho avy sy haka anao"

Hanorina toby hanohitra anao izy ireo ary hanorina ny lain'izy ireo eo aminao

"hanorina lay izy ireo ary hipetraka ao amin'ny firenenao"

ny vahoaka Amonita ho sahan'ny ondry aman'osy

Eto ny hoe "vahoaka Amonita" dia maneho ny tany izay an'ny vahoaka Amonita. DH: "ho ataoko sahan'ny ondry aman'osy ny sisan'ny tanin'ny Amonita."