plt_tn/deu/13/04.md

1.7 KiB

Hanara-dia an'i Yaveh Andriamanitrareo ianareo

Ny fankatoavana sy fiderana an'i Yaveh dia resahina toy ny hoe mandeha ao aoriana na manaraka an'i Yaveh ny olona. DH: "hankatoa an'i Yaveh ianareo"

hankato ny teniny

Eto ny hoe "teny" dia maneho izay lazain'i Yaveh. DH: "hankato izay lazainy"

hifikitra aminy

Ny fananana fifandraisana tsara amin'i Yaveh sy ny miankina tanteraka Aminy dia resahina toy ny hoe mifikitra amin'i Yaveh ilay olona. DH: "hiankina Aminy"

Ho vonoina

DH: "tsy maintsy vonoinareo"

izy dia nanohitra

DH: "nanao anareo ho mpanohitra izy"

nanafaka anareo tany amin'ny tany fanandevozana

Yaveh mamonjy ny olona amin'ny fanandevozana any Egypta dia resahina toy ny hoe nandoa vola mba hanafahana ny vahoakany amin'ny fanandevozana Yaveh. DH: "izay nanavotra anareo tany amin'ny toerana nanandevozana anareo"

tany fanandevozana

Eto ny hoe "tany fanandevozana" dia maneho an'i Egypta izay nanandevozana an'ireo vahoakan'i Yaveh. DH: "any Egypta izay nanandevozana anareo"

hitaona anareo ivelan'ny lalana izay nandidin'i Yaveh Andriamanitrareo mba handehananareo

Ny fomba fiaina sy fitondrantena tian'Andriamanitra hananan'ny olona dia resahina toy ny hoe lalana izay tian'Andriamanitra andehanan'ny olony izany. Ny olona miezaka manajanona olona iray hafa tsy hankato an'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe miezaka manajanona ilay olona hafa tsy handeha amin'ny lalan'Andriamanitra ilay olona. DH: "mitaona anareo tsy hankato izay nandidin'i Yaveh Andriamanitrareo"

Koa esory tsy ho eo aminareo ny ratsy

Eto ny hoe "ratsy" dia maneho ny olona ratsy fanahy na ny fitondratena ratsy. DH: "Koa tsy maintsy esoriareo eo amin'ny vahoakan'Israely ny olona izay manao zavatra ratsy" na "Koa tsy maintsy vonoinareo izany olona ratsy fanahy izany"