forked from WA-Catalog/plt_tn
32 lines
1.4 KiB
Markdown
32 lines
1.4 KiB
Markdown
# Fanampin'izany
|
|
|
|
"Ary koa"
|
|
|
|
# i Manase nandatsa-drà tsy manan-tsiny maro be
|
|
|
|
Ny andian-teny hoe "nandatsa-drà tsy manan-tsiny maro be" dia sarinteny ilazana ny famonoana olona an-kerisetra. Tena tsara raha adika mazava izany mba hahazoan'ny mpamaky fa nisy olona hasa nanampy an'i Manase nanao izany. DH: "Nobaikon'i Manase hamono ireo tsy mana-tsiny maro be ny miaramilany"
|
|
|
|
# mandra-pahafenoiny fahafatesana manerana an'i Jerosalema
|
|
|
|
Izany filaza-masaka izany dia manamafy ny hamaron'ny vahoakan'i Manase izay namono olona manerana an'i Jerosalema. DH: "nisy olona maty be dia be nanerana an'i Jeorsalema"
|
|
|
|
# izay ratsy teo imason'i Yaveh izy ireo
|
|
|
|
Eto ny hoe "imason'i Yaveh" dia ilazana ny fomba fitsarany sy ny fomba fanapahany hevitra amin'ny zavatra sarobidy iray. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 3:1 izany. DH: "izay zavatra nolazain'i Yaveh fa ratsy izy" na "izay zavatra noheverin'i Yaveh fa ratsy izy"
|
|
|
|
# moa ve tsy efa voasoratra ... Joda izany?
|
|
|
|
Napetraka izany fanontaniana fampisainana izany mba ho fanamafisana. Jereo ao amin'ny 8:22 ny fomba nandikana izany. DH: "voasoratra ... Joda izany." na "Azonao atao ny mamaky izany ... Joda."
|
|
|
|
# nodimandry tany amin'ireo razany ary
|
|
|
|
Izany dia fomba mihaja ilazana fa "maty, tahaka ireo razany izy ary"
|
|
|
|
# tao an-jaridainan'i Oza
|
|
|
|
Ireo mety ho heviny dia: 1) izany zaridaina izany tany aloha dia an'ilay olona nantsoina hoe Oza" na 2) "Zaridaina Oza"
|
|
|
|
# Amona
|
|
|
|
Anarana lehilahy izany.
|