forked from WA-Catalog/plt_tn
32 lines
1.4 KiB
Markdown
32 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Fampifandraisana ny foto-kevitra:
|
||
|
|
||
|
Manohy miresaka momba an'i Jaona Mpanao Batisa amin'ireo vahoaka i Jesosy.
|
||
|
|
||
|
# Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:
|
||
|
|
||
|
Ao amin'ny adininy faha 10, manambara ny tenin'i Malakia mpaminany i Jesosy mba hampisehoana fa ny fiainana sy ny asa fanompoan'i Jaona Mpanao Batisa dia nahatantreraka ny faminaniana.
|
||
|
|
||
|
# Nefa hijery inona no nivoahanareo -mpaminany
|
||
|
|
||
|
Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hieritreretan'ny olona hoe karazan'olona manao ahoana i Jaona Mpanao Batisa. DH: "Ary tsy nandeha nankany an'efitra hijery mpaminany mihitsy ianareo!"
|
||
|
|
||
|
# mihoatra lavitra noho ny mpaminany
|
||
|
|
||
|
Azo adika amina fehezanteny feno io. DH: "tsy mpaminany toy ny mahazatra izy" na "lehibe mihoatra noho ny mpaminany mahazatra izy"
|
||
|
|
||
|
# Izy ilay nanoratana hoe
|
||
|
|
||
|
Azo adika hoe DH: "Izao no nosoratan'i Malakia mpaminany hatry ny ela momba an'i Jaona Mpanao Batisa"
|
||
|
|
||
|
# maniraka ny irako ... Aho
|
||
|
|
||
|
Ny mpisolotena "aho" sy ny tampisaka "-ko" dia manondro an'Andriamanitra. Manambara izay nolazain'Andriamanitra i Malakia.
|
||
|
|
||
|
# hialoha ny tavanao
|
||
|
|
||
|
Eto ny hoe "-nao" dia manondro olona tokana, satria miresaka amin'ny Mesia Andriamanitra ao amin'ny teny io. Ary koa, ny "tava" dia ilazana ilay olona manontolo. DH: "eo anoloanao" na "mba handeha hialoha anao"
|
||
|
|
||
|
# hanomana ny làlanareo mialoha anareo
|
||
|
|
||
|
Io dia sarin-teny izay midika fa hanomana ireo olona mba handray ny hafatry ny Mesia ilay iraka.
|