24 lines
3.2 KiB
Markdown
24 lines
3.2 KiB
Markdown
|
# Father
|
||
|
|
||
|
ଏହା ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ପାଇଁ ଏକ ମହତ୍ତ୍ଵପୂର୍ଣ୍ଣ ଶିରୋନାମା ଅଟେ I(ଦେଖ: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
||
|
|
||
|
# Lord of heaven and earth
|
||
|
|
||
|
ସ୍ୱର୍ଗ ଓ “ପୃଥିବୀ” ସ୍ଥିତିରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ବିଷୟଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତିନିଧିତ୍ଵ କରେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସ୍ୱର୍ଗ ଓ ପୃଥିବୀର ଥିବା ପ୍ରତ୍ୟେକ ବ୍ୟକ୍ତି ଏବଂ ପ୍ରତ୍ୟେକ ବିଷୟର ପ୍ରଭୁ” (ଦେଖ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
|
||
|
|
||
|
# these things
|
||
|
|
||
|
ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କ ଅଧିକାର ସମ୍ପର୍କରେ ଯୀଶୁଙ୍କ ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଶିକ୍ଷାକୁ ଏହା ସୂଚାଇଥାଏ I “ଏହି ବିଷୟଗୁଡିକ” ବୋଲି ସରଳ ଭାବରେ କହିବା ସର୍ବୋତ୍ତମ ହେବ ଏବଂ ପାଠକ ହିଁ ଏହାର ଅର୍ଥ କ’ଣ ନିଷ୍ପତ୍ତି କରୁ I
|
||
|
|
||
|
# the wise and understanding
|
||
|
|
||
|
“ଜ୍ଞାନୀ” ଓ ବୁଦ୍ଧିମାନ” ଶବ୍ଦଗୁଡିକ ନାମବାଚକ ବିଶେଷଣ ଅଟେ ଯାହା ଏହିସବୁ ଗୁଣସମ୍ପନ୍ନ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସୂଚାଇଥାଏ I କାରଣ ଈଶ୍ୱର ସେମାନଙ୍କଠାରୁ ସତ୍ୟକୁ ଗୁପ୍ତ କରି ରଖିଥିଲେ, ଏହି ଲୋକମାନେ ପ୍ରକୃତରେ ଜ୍ଞାନୀ ଓ ବୁଦ୍ଧିମାନ ନୁହଁନ୍ତି, ଯଦିଓ ସେମାନ ତାହା ଅଟନ୍ତି ବୋଲି ଭାବନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେଉଁମାନେ ନିଜକୁ ଜ୍ଞାନୀ ଓ ବୁଦ୍ଧିମାନ ବୋଲି ଭାବନ୍ତି ସେହି ଲୋକମାନଙ୍କଠାରୁ” (ଦେଖ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
|
||
|
|
||
|
# to little children
|
||
|
|
||
|
ଏହା ସେହି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସୂଚାଇଥାଏ ଯେଉଁମାନଙ୍କର ହୁଏତ ଅଧିକ ଶିକ୍ଷା ନାହିଁ, ମାତ୍ର ଯେଉଁମାନେ ଯୀଶୁଙ୍କ ଶିକ୍ଷା ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛୁକ ଅଟନ୍ତି, ସାନ ପିଲାମାନେ ଯେପରି ଯାହାକୁ ବିଶ୍ୱାସ କରନ୍ତି ତାଙ୍କର କଥା ଶୁଣିଥାନ୍ତି ସେମାନେ ସେପ୍ରକାର ଲୋକ ଅଟନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଲୋକମାନେ ହୁଏତ ଅଳ୍ପ ଶିକ୍ଷାର ଅଧିକାରୀ, କିନ୍ତୁ ସାନ ପିଲାମାନେ ଯେପରି କରିଥାନ୍ତି ସେପରି ସେମାନେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ କଥା ଶୁଣନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]] ଏବଂ [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] )
|
||
|
|
||
|
# for so it was well pleasing in your sight
|
||
|
|
||
|
କାରଣ ତୁମକୁ ଏହା କରିବା ନିମନ୍ତେ ସନ୍ତୋଷ ଦିଏ
|