2.0 KiB
2.0 KiB
मैले यो सहन सक्ने थिएँ
अर्को अनुवादः "मैले हप्की सहन सक्ने थिएँ" वा "म हप्कीको बारे धेरै दुःखी हुने हुने थिएन" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
मेरो विरुद्ध उठ्ने
आफ्नो बारेमा घमण्ड गर्ने र अरूको अपमान गर्नुलाई अर्काको विरुद्ध आफैलाई खडा गर्नुझैँ बताइएको छ । अर्को अनुवादः "मेरो अपमान गरे" वा "मलाई घृणा गरे" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
तर हे मानिस, यो तिमी थियौ
भजन लेखक यसरी बोल्छन् कि मानौँ तिनलाई हप्काउने र तिनको खिल्ली गर्ने व्यक्तिले तिनलाई सुन्दै थियो। (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe)
मेरो मित्र र मेरो घनिष्ठ साथी
अर्को अनुवादः "तिमी मेरो साथी र मेरो घनिष्ठ साथी हौ"
हामी
"हामी" शब्दले भजन लेखक र तिनका साथीलाई जनाउँछ ।
भीडसँग
सम्भावित अर्थ: "एकसाथ"