ne_tn/psa/051/001.md

4.9 KiB

सामान्य जानकारी:

हिब्रू कवितामा समान्तरता हुनु सामान्य कुरा हो । (See: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

सामान्य जानकारी:

यस भजनसंग्रहमा दाऊदले परमेश्‍वरसँग क्षमा माग्छन् ।

For the chief musician

"This is for the director of music to use in worship."

A psalm of David

Possible meanings are 1) David wrote the psalm or 2) the psalm is about David or 3) the psalm is in the style of David's psalms.

when Nathan the prophet came to him

It can be stated clearly what Nathan did when he came to David, because this psalm is in response to that. AT: "when Nathan the prophet came to David and rebuked him" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

after he had slept with Bathsheba

"after David had slept with Bathsheba"

because of your covenant faithfulness

The abstract noun "faithfulness" can be translated as an adjective. AT: "because you are faithful to your covenant" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

तपाईंको कयौँ दयापूर्ण कार्यहरूको खातिर

"किनभने तपाईंले धेरै दयापूर्ण कार्यहरू गर्नुहुन्छ"

मेरा अपराधहरू मेटिदिनुहोस्

पाप क्षमा गर्ने बारे यसरी बताइएको छ कि मानौँ १) ती मेटाइदिँदै थियो वा २) पापहरूको बारेमा लेखिएको अभिलेख मेटाइदिँदै थियो । अर्को अनुवादः "कसैले केही कुरा पुसेको जस्तै गरी मेरो पापहरू क्षमा गरिदिनुहोस्" वा "कसैले पापहरूको अभिलेख मेटाए जस्तै मेरा पापहरू क्षमा भुलिदिनुहोस्" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

मलाई मेरो अधर्मबाट पूर्ण रूपमा धुनुहोस् ... मेरो पापबाट मलाई शुद्ध पार्नुहोस्

यी दुई वाक्यांशहरूले एउटै अर्थ दिन्छन् । (See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

मलाई मेरो अधर्मबाट पूर्ण रूपमा धुनुहोस्

परमेश्‍वरको निम्ति ग्रहणयोग्‍य हुनुलाई शुद्ध हुनुझैँ बताइएको छ । परमेश्‍वरले मानिसहरूलाई तिनीहरूका पापहरू क्षमा दिनुभएर ग्रहणयोग्‍य बनाउनुहुन्छ । अर्को अनुवादः "मेरा सबै पाप धुनुहोस्" वा "मेरा सबै पापहरू क्षमा गर्नुहोस् ताकि म तपाईंको लागि ग्रहणयोग्‍य हुनसकूँ" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

thoroughly

"completely"

मेरो पापबाट मलाई शुद्ध पार्नुहोस्

परमेश्‍वरको निम्ति ग्रहणयोग्‍य हुनुलाई शुद्ध हुनुझैँ बताइएको छ । परमेश्‍वरले मानिसहरूलाई तिनीहरूका पापहरू क्षमा दिनु भएर ग्रहणयोग्‍य बनाउनुहुन्छ । अर्को अनुवादः "मलाई मेरो पापबाट शुद्ध पार्नुहोस्" वा "मलाई क्षमा दिनुहोस् ताकि म शुद्ध हुन सकूँ" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords