ne_tn/1ch/06/54.md

2.6 KiB

सामान्य जानकारीः

हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/translate-names

हारूनका सन्‍तानको कहाती वंशलाई तोकेर दिएको इलाकामा तिनीहरूका स्थानहरू यी नै हुन्‌ (किनभने पहिलो चिट्ठा कहातीहरूलाई नै परेको थियो)

अर्को अनुवाद: "हारूनका सन्‍तान, कहाती वंश बसोबास गर्ने स्थानहरू यी नै हुन्‌ (तिनीहरू कहाँ बस्‍नेछन् भनी चिट्ठा हालिएको थियो)"

These are the locations where Aaron's descendants were assigned to live

This can be translated in active form. AT: "These are the places where God assigned Aaron's descendants to live" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

for the descendants of Aaron ... Kohathites

"where the descendants of Aaron ... Kohathites were to live"

Kohathites (the first lot was theirs)

The Israelites drew lots to decide where people would live. AT: "Kohathites. The first lot that they drew was theirs" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

कहातीहरू

६:३३ मा तपाईंले यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो, हेर्नुहोस् ।

उनीहरूले तिनीहरूलाई ... हेब्रोन ... दिए

अर्को अनुवाद: "उनीहरूले तिनीहरूको निम्ति ... हेब्रोन ... दिए"

खर्कहरू

यो पशुहरू चर्ने एउटा घाँसे जमिन हो ।

तर त्‍यस सहरका खेतबारी र त्‍यसका गाउँहरूचाहिं तिनीहरूले यपुन्‍नेका छोरा कालेबलाई दिए

अर्को अनुवाद: "कालेब र तिनको परिवार हेब्रोनका खेतबारी र वरिपरिका गाँउहरूमा बसोबास गर्न गए"

translationWords