3.4 KiB
जोड्ने भनाइहरूः
बाँकीको १५ र १६ अध्याय इस्राएलका राजाहरूका बारेमा हो । यहूदाका राजा आसा अझै जिउँदो हुँदा नै यी घटनाहरू घटे ।
यहूदाका राजा आसाको दोस्रो वर्षमा
यसले आसाले गरेको शासनको दोस्रो वर्षलाई जनाउँछ । यसको अर्थलाई स्पष्ट पार्न सकिन्छ । अर्को अनुवादः "आसा यहूदाको राजा भएको झण्डै दुई वर्षमा" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
तिनले इस्राएलमाथि दुई वर्ष राज्य गरे
"नादाबले इस्राएलमा दुई वर्ष शासन गरे"
परमप्रभुको दृष्टिमा जे खराब छ
परमप्रभुको दृष्टिले परमप्रभुको न्यायलाई प्रतिनिधित्व गर्छ । अर्को अनुवादः "परमप्रभुको न्यायअनुसार जे खराब छ" वा "परमप्रभु जे खराब ठान्नुहुन्छ" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
आफ्ना पिताको चालमा हिँडे
यहाँ हिँड्नुले व्यवहारलाई प्रतिनिधित्व गर्छ । अर्को अनुवादः "तिनका पिताले जे गरेका थिए त्यही गरे" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
र तिनी आफ्नै पापमा
तिनी आफ्नै पापमा हिँड्नुले तिनका पिताले गरेका पापभन्दा भिन्न तरिकाहरूले पाप गर्नुलाई प्रतिनिधित्व गर्छ । अर्को अनुवादः "र तिनले आफ्नै तरिकाले पाप गरे" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
इस्राएललाई पनि पाप गर्न लगाए
कसैलाई केही गर्न लगाउनुले तिनीहरूलाई त्यस्तो गर्न प्रभाव पार्नुलाई प्रतिनिधित्व गर्छ । अर्को अनुवादः "र पाप गरेर तिनले इस्राएललाई पनि पाप गर्न प्रभावित गरे" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)