3.3 KiB
राजा रहबामको शासनकालको पाँचौं वर्षमा
यसले रहबामले राजाको रूपमा शासन गरेको पाचौँ वर्षलाई जनाउँछ । अर्को अनुवादः "रहबाम राजा भएको पाचौँ वर्षमा" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
पाँचौं वर्षमा
"५ वर्षमा" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)
मिश्रका राजा शीशकले यरूशलेमको विरुद्धमा आक्रमण गरे
"मिश्रका राजा शीशक" ले मिश्री सेनाहरूसहितको शीशकलाई जनाउँछ । अर्को अनुवादः "मिश्रका राजा शीशक र तिनीसित भएका तिनका सेनाहरूले यरूशलेमको विरुद्धमा आक्रमण गरे" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
शीशक
यो एउटा मानिसको नाउँ हो । तपाईंले 1 Kings 11:40 मा यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
विरुद्धमा आक्रमण गरे
अर्को अनुवादः "आक्रमण गर्न आए" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
तिनले हरेक कुरो लिएर गए
यो एउटा सामान्यकरण हो जसले भेट्टाउन सकिने हरेक मुल्यवान् कुराहरू लगियो भन्ने कुराको सङ्केत गर्छ । अर्को अनुवादः "तिनले धेरै मुल्यवान् कुराहरू लगेर गए" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)
तिनले ... लिएर गए
यहाँ "तिन" ले शीशक र तिनीसित भएका सिपाहीहरूलाई जनाउँछ । अर्को अनुवादः "शीशक र तिनका सेनाहरूले लगे" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
सोलोमनले बनाएका
यहाँ "सोलोमन" ले सोलोमनका लागि ढाल बनाउन काम गर्ने कारीगरलाई जनाउँछ । अर्को अनुवादः "जुन सोलोमनले आफ्ना कामदारलाई बनाउन लगाएका" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)