4.1 KiB
दाखमद्य खिल्ली उडाउने कुरो हो र मदिराचाहिँ कचिङ्गाल मच्चाउने कुरो हो
यी दुवै वाक्यांशहरूका मुलतः उस्तै अर्थ छन् र अत्यन्तै धेरै दाखमद्यको खतरालाई जोड दिनको लागि संयोजित छन् । (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
दाखमद्य खिल्ली उडाउने कुरो हो
यहाँ "दाखमद्य" ले दाखमद्य पिएर मात्तिएको मानिसलाई जनाउँछ । अर्को अनुवादः "दाखमद्यले मात्तिएको मानिसले खिल्ली उडाउँछ" (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
मदिराचाहिँ कचिङ्गाल मच्चाउने कुरो हो
यहाँ "मदिरा" ले मात्तिएको मानिसलाई जनाउँछ । अर्को अनुवादः "मदिराले मात्तिएको मानिसले झगडा सुरू गर्छ" (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
कचिङ्गाल मच्चाउने
प्रायः सार्वजनिक स्थलमा चर्को आवाजमा झगडा गर्ने मानिस
मदिराद्वारा बहकाइने कोही पनि बुद्धिमान् हुँदैन
अर्को अनुवादः "स्पष्टसित सोच्नै नसक्नेगरी पिउने जोकोही" (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
मदिराद्वारा
यहाँ "मदिरा" ले मादक पदार्थहरूलाई जनाउँछ ।
बुद्धिमान् हुँदैन
यसले "बुद्धिमान्" को ठिक विपरित अर्थ दिन्छ, जुन "मूर्ख" हो । अर्को अनुवादः "मूर्ख हुन्छ" (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)
राजाको डर गर्जिरहेको जवान सिंहको डरजस्तै हुन्छ
यसले मानिसहरू राजाको क्रोधसित डराउने कुरालाई तिनीहरू जवान सिंहसित डराउनुसित तुलना गर्छन् । अर्को अनुवादः "राजाको क्रोधले तिनीहरूलाई यति धेरै त्रसित पार्छ कि मानौं तिनीहरू आफूतिर गर्जिरहेको सिंहपट्टि फर्केका छन्" (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
तिनलाई रिस उठाउने
"राजालाई रिस उठाउने"
आफ्नो जीवन गुमाउँछ
यसले मारिनुलाई जनाउँछ । यहाँ "जीवन" ले शारीरिक जीवनलाई जनाउँछ । अर्को अनुवादः "मर्नेछन्" (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)
शब्द अनुवाद
- rc://*/tw/dict/bible/other/wine
- rc://*/tw/dict/bible/other/mock
- rc://*/tw/dict/bible/other/strongdrink
- rc://*/tw/dict/bible/other/astray
- rc://*/tw/dict/bible/kt/wise
- rc://*/tw/dict/bible/kt/fear
- rc://*/tw/dict/bible/other/king
- rc://*/tw/dict/bible/other/lion
- rc://*/tw/dict/bible/other/angry
- rc://*/tw/dict/bible/kt/life