2.6 KiB
2.6 KiB
पुरुषहरूलाई ... लिए
"यी मानिसहरूलाई एकसाथ भेला गराए"
नाउँअनुसार अभिलेख राखिएका
यसलाई कर्तृवाच्यमा लेख्न सकिन्छ । अर्को अनुवादः "जसका नाउँहरू तिनीहरूले अभिलेख राखेका थिए" (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
दोस्रो महिनाको पहिलो दिन
यो हिब्रू पात्रोको दोस्रो महिना हो । पहिलो दिन पश्चिमी पात्रोको अप्रिल महिनाको मध्यभागतिर पर्छ । तपाईंले गन्ती १:१ मा यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc:///ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] र [[rc:///ta/man/translate/translate-ordinal]])
त्यसपछि ... सबै पुरुषले आ-आफ्ना पुर्ख्यौली पहिचान गरे । तिनीहरूले आफू जन्मिएको कुल र परिवारहरूको नाउँ उल्लेख गर्नुपर्थ्यो ।
दोस्रो वाक्यले मुलतः पहिलो वाक्यको जस्तै अर्थ दिन्छ र अझ स्पष्टताको लागि यो थपिएको हो । (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
तिनीहरूले ... नाउँ उल्लेख गर्नुपर्थ्यो
"यहाँ "नाउँ उल्लेख" ले "भन्नु" भन्ने अर्थ दिन्छ । अर्को अनुवादः "हरेक मानिसहरूले भन्नुपर्थ्यो" (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)