2.2 KiB
2.2 KiB
त्यसैले उभिँदै
“त्यसैले” शब्दले यो प्रस्ट बनाउँछ कि उहाँले सो काम गर्नुभयो किनभने मानिसहरूले सिमोनको सासुलाई निको पार्न उहाँसँग बिन्तीभाउ गरे ।
तिनको छेउमा उभिनुभयो
“तिनीकहाँ जानुभयो र तिनको छेउमा निहुरनुभयो”
उहाँले ज्वरोलाई हकार्नुभयो, र त्यसले तिनलाई छोडेर गयो
“ज्वरोसँग कडा तवरले बोल्नुभयो, र त्यसले तिनलाई छोडेर गयो” वा “ज्वरोलाई तिनलाई छोड्नलाई आज्ञा दिनुभयो, र त्यसले छोड्यो ।” (युडीबी) ज्वरोलाई के गर्नलाई उहाँले आज्ञा गर्नुभयो भनेर प्रस्टसँग व्यक्त गर्दा सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनको छाला शीतल होस् भनी आज्ञा गर्नुभयो, र त्यसो भयो” वा “तिनको बिरामीलाई छोड्नलाई आज्ञा गर्नुभयो, र त्यसले छोड्यो” (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
उहाँले ज्वरोलाई हकार्नुभयो
“तातोपनालाई हप्काउनुभयो”
उहाँहरूको सेवा गर्न सुरु गरिन्
यहाँ यसको अर्थ हो कि तिनले येशू र घरमा भएका अरू मानिसहरूको लागि खानेकुरा बनाउन थालिन् ।