2.2 KiB
2.2 KiB
मलाई आफ्नो घरभित्र लैजाने
कसैले अरू मानिसहरूलाई रात कटाउनको लागि आफ्नो घरभित्र डाक्नुलाई यस वाक्यांशले जनाउँछ । अर्को अनुवादः "मलाई बस्नको लागि आफ्नो घरभित्र डाकेको" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
मलाई ... लैजाने
यहाँ लेवीले "मलाई" भन्छन्, तर उनले खासमा उनी लगायत उनका सेवक र उपपत्नीलाई जनाउँदैछन् । अर्को अनुवादः "हामीलाई ... लैजाने" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
म र यी दासी, यो दास लगायत तपाईंका दासहरू
लेवीले सम्मान गर्नको लागि आफ्नो र अरूहरूको बारेमा सेवकको रूपमा र तृतिय पुरूषमा बताउँछन् । अर्को अनुवादः "म, मेरी उपपत्नी र मेरो सेवक" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
हामीसँग केही कुराको अभाव छैन
यसलाई करणमा लेख्न सकिन्छ । अर्को अनुवादः "हामीसित हामीलाई चाहिने सबैथोक छ" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)
शब्द अनुवाद
- rc://*/tw/dict/bible/names/levite
- rc://*/tw/dict/bible/names/bethlehem
- rc://*/tw/dict/bible/names/judah
- rc://*/tw/dict/bible/names/ephraim
- rc://*/tw/dict/bible/kt/houseofgod
- rc://*/tw/dict/bible/kt/yahweh
- rc://*/tw/dict/bible/other/donkey
- rc://*/tw/dict/bible/other/wine
- rc://*/tw/dict/bible/other/servant