3.1 KiB
एउटा छोरो जन्माउनेछौ
यसले प्रसबलाई जनाउँछ । अर्को अनुवादः "छोरा जन्माउनेछौ" वा "एउटा बालक हुनेछ" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
कुनै अशुद्ध कुरा
खानको निम्ति अनुपयुक्त छ भनी परमप्रभुले भन्नुभएको कुरालाई यसरी बताइएको छ कि मानौँ त्यो शारीरिक रूपले अशुद्ध थियो । (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
हेर
"ध्यान देऊ" वा "सुन"
त्यसको कपालमा छुरा लाग्नेछैन
यसलाई कर्मवाच्यमा लेख्न सकिन्छ । अर्को अनुवादः "त्यसको कपाल कसैद्वारा काटिने छैन्" (हेर्नुहोस्: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] र [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
छुरा
छालामा भएको कपाल काट्न प्रयोग गरिने धारिलो चक्कु
परमेश्वरको निम्ति नाजिरी
यसको अर्थ तिनी नाजरीको रूपमा परमेश्वरप्रति समर्पित हुनेछ भन्ने हुन्छ । अर्को अनुवादः "परमेश्वरप्रति समर्पित नाजिरी" वा "नाजिरीको रूपमा परमेश्वरप्रति समर्पित" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
गर्भदेखि नै
यहाँ "गर्भ" ले बच्चा जन्मनु अघिको समयलाई जनाउँछ । अर्को अनुवादः "तिनी जन्मनु अघिदेखि नै" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
पलिश्तीहरूका हात
यहाँ "हात" ले नियन्न्रण भन्ने अर्थ दिन्छ । अर्को अनुवादः "पलिश्तीहरूका नियन्न्रण" वा "पलिश्तीहरूका नियन्न्रणमुनि हुनु" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
शब्द अनुवाद
- rc://*/tw/dict/bible/kt/angel
- rc://*/tw/dict/bible/kt/yahweh
- rc://*/tw/dict/bible/other/wine
- rc://*/tw/dict/bible/other/strongdrink
- rc://*/tw/dict/bible/kt/clean
- rc://*/tw/dict/bible/kt/nazirite
- rc://*/tw/dict/bible/other/womb
- rc://*/tw/dict/bible/other/deliverer
- rc://*/tw/dict/bible/other/hand
- rc://*/tw/dict/bible/names/philistines