1.7 KiB
1.7 KiB
यहूदा सिंहको डमरु हो
याकूबले यहूदाको बारेमा यसरी बोल्छन् कि मानौँ तिनी सिंहको डमरु थिए । याकूब यहूदाको बललाई जोड दिदैँ छन् । अर्को अनुवाद : "यहूदा सिंहको डमरु जस्तै हो ।" ( हेर्नुहोस् : rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ए मेरो छोरो, तँ तेरो शिकारभन्दा उच्च भएको छस्
"ए मेरो छोरो, तँ तेरो शिकार खाएर फर्केको छस् ।"
सिंहनीझैँ
याकूबले यहूदालाई सिंहनीसँग पनि तुलना गर्छन् । सिंहनी आफ्नो डमरूहरूका निम्ति मुख्य सिकारी र संरक्षक हो । ( हेर्नुहोस् : rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
कसले त्यसलाई उठाउने आँट गर्छ?
याकूबले यहूदा अरू मानिसहरूका निम्ति कति डरलाग्दो छन् भन्ने जोड दिन यो प्रश्न गर्छन् । अर्को अनुवाद : "कोही तिनलाई उठाउन चाँहदैनन् ।" ( हेर्नुहोस् : rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)