4.0 KiB
तिमीहरूका साथमा हुनुहुनेछ ... तिमीहरूलाई तिमीहरूका पिता-पुर्खाहरूको ... फर्काएर लैजानुहुनेछ
यहाँ "तिमीहरू" र "तिमीहरूका" बहुवचन हो र यसले सबै इस्राएलका मानिसहरूलाई जनाउँछ । ( हेर्नुहोस् : rc://*/ta/man/translate/figs-you)
तिमीहरूका साथमा हुनुहुनेछ
यो एक वाक् पद्धति हो जसको अर्थ परमेश्वरले सहायता गर्नुहुनेछ र इस्राएलका मानिसहरूलाई आशिष् दिनुहुनेछ । अर्को अनुवाद : "परमेश्वरले तिमीहरूलाई सहायता गर्नुहुनेछ ।" वा " परमेश्वरले तिमीहरूलाई आशिष् दिनुहुनेछ ।" ( हेर्नुहोस् : rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
तिमीहरूलाई ... फर्काएर लैजानुहुनेछ
यहाँ "लैजानु" लाई "ल्याउनु" मा पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ । ( हेर्नुहोस् : rc://*/ta/man/translate/figs-go)
तिमीहरूका पिता-पुर्खाहरूको देशमा
"तिमीहरूका पुर्वजहरूको देशमा"
तेरा दाजुभाइहरूभन्दा तँमाथि भएकोले मैले ... पहाडको पाखा म तँलाई दिन्छु
सम्भाविक अर्थहरू : १) योसेफले तिनका दाजुभाइहरूभन्दा बढी आदर र अधिकार हुनुलाई यसरी लेखिएको छ कि मानौँ उनी शारीरिक रूपमा तिनीहरूभन्दा माथि थिए । अर्को अनुवाद : "तँ जो तेरा दाजुभाइहरूभन्दा महान् छस् म तँलाई पहाड़को पाखा दिन्छु ।" वा २) यसको अर्थ याकूबले योसेफका दाजुभाइहरूभन्दा योसेफलाई बढी भूमि दिदैँ छन् भन्ने हो । अर्को अनुवाद: "म तँलाई तेरा दाजुभाइहरूलाई दिएको भन्दा एउटा बढी आली दिन्छु । म तँलाई पहाड़को पाखा दिन्छु ।" ( हेर्नुहोस् : rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
तँलाई
यहाँ "तँ" एकवचन हो र यसले योसेफलाई जनाउँछ । ( हेर्नुहोस् : rc://*/ta/man/translate/figs-you)
मैले आफ्नो तरवार र धनुको बलले एमोरीहरूबाट लिएको पहाडको पाखा
यहाँ "तरवार" र "धनु" ले युद्धमा लडाई गर्नु भन्ने जनाउँछ । अर्को अनुवाद : "जमिनको हिस्सा जसको निम्ति मैले लडाई गरेर एमोरीहरूबाट लिए ।" ( हेर्नुहोस् : rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)