3.3 KiB
कुशल ... अरू कोही छैन
"निर्णय गर्नमा यति सक्षम अरू कोही पनि छैन ।" उत्पत्ति ४१ः३३मा "कुशल"लाई तपाईले कसरी अनुवाद गर्नुभयो हेर्नुहोस् ।
तिमी नै मेरो घरको अधिकारी हुनेछौ
यहाँ "घर"ले फारोको दरबार र दरबारमा भएका मानिसहरूलाई जनाउँछ । वाक्यांश "अधिकारी हुनेछौ"को अर्थ योसेफले अधिकार पाउनेछन् । अर्को अनुवादः "मेरो दरबारमा भएका सबै जनामाथि तिमीलाई जिम्म दिइनेछ" (हेर्नुहोस्: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] र [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])
तिम्रो वचनअनुसार नै मेरा सबै मानिस चल्नेछन्
यहाँ "वचन"ले आदेश वा भनेको कुरालाई जनाउँछ । यसलाई कर्मवाच्यमा लेख्न सकिन्छ । अर्को अनुवादः "तिमीले मेरा मानिसहरूमाथि राज्य गर्नेछौ र तिमीले जे आदेश दिन्छौ तिनीहरूले त्यही गर्नेछन्" ((हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
सिंहासनमा मात्रै
यहाँ "सिंहासन"ले राजाको रूपमा फारोको शासनलाई जनाउँछ । अर्को अनुवादः "मेरो राजाको भूमिकामा मात्रै"
हेर, मैले तिमीलाई ... तुल्याएको छु
यहाँ "हेर" शब्दले राजाले भन्न लगेको अर्को कुरालाई जोड दिन्छ ।
मैले तिमीलाई मिश्र देशभरिको अधिकारी तुल्याएको छु
"अधिकारी तुल्याएको छु" वाक्यांशको अर्थ अधिकार दिने हो । यहाँ "देश"ले मानिसहरूलाई जनाउँछ । अर्को अनुवाद: "मैले तिमीलाई मिश्रका सबै जनामाथि जिम्मावाल तुल्याएको छु" (हेर्नुहोस्: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] र [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
शब्द अनुवाद
- rc://*/tw/dict/bible/names/pharaoh
- rc://*/tw/dict/bible/names/josephot
- rc://*/tw/dict/bible/kt/god
- rc://*/tw/dict/bible/other/discernment
- rc://*/tw/dict/bible/kt/wise
- rc://*/tw/dict/bible/other/house
- rc://*/tw/dict/bible/other/word
- rc://*/tw/dict/bible/other/ruler
- rc://*/tw/dict/bible/other/throne
- rc://*/tw/dict/bible/names/egypt