2.4 KiB
2.4 KiB
सामान्य जानकारीः
यी इस्राएलका बारेमा परमप्रभुका शब्दहरू हुन् ।
तिनीहरूले तुरही फुकेका छन्
"शत्रुका विरूद्ध लड्न मानिसहरूलाई बोलाउन तिनीहरूले तुरही फुकेका छन्"
बाहिर तरवार ... छन्
तरवारले लडाईं वा यूद्धलाई प्रतिनिधित्व गर्छ । अर्को अनुवादः "त्यहाँ बाहिर लडाईं ... छ"
घर ... भित्र रूढी र अनिकाल छन्
घरले शायद सहरलाई जनाउँछ ।
जबकी सहरमा हुनेचाहिं अनिकाल र रूढीले नष्ट हुनेछन्
यहाँ "नष्ट" शब्दले "पूर्ण रूपले" नाश गर्नु भन्ने अर्थ दिन्छ । अर्को अनुवादः "सहरमा हुने अधिकांश मानिसहरू भोकले र बिरामीपनले मर्नेछन्" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
सबैले बेसीका ढुकुरझैं शोक गर्नेछन्
ढुकुरले मन्द आवाज निकाल्छ जुन एउटा मानिस निरन्तर दुखाई वा गहिरो दुःखमा पर्दा निकाल्ने आवाजजस्तै हुन्छ । अर्को अनुवादः "तिनीहरू सबै यति धेरै दुःखी हुनेछन् कि तिनीहरू शोक गर्नेछन्, र आवाज चाहिं तिनीहरू ढुकुरका बथान भएजस्तै हुनेछ" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)