3.4 KiB
जब दाऊदलाई यो कुरा भनियो
यसलाई कर्तृवाच्यमा लेख्न सकिन्छ । अर्को अनुवादः "जब दाऊदले यस बारे सुने" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
सबै इस्राएललाई एकसाथ भेला गरे
यहाँ "इस्राएल"ले इस्राएलका सेनालाई जनाउँछ । अर्को अनुवादः "इस्राएलका सारा सेनालाई जम्मा गरे" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
हेलाम
2 Samuel 10:16 मा तपाईंले गर्नुभए जसरी नै यस नामलाई अनुवाद गर्नुहोस् ।
दाऊदको विरुद्धमा युद्ध मोर्चामा खडा गराए र तिनीसित युद्ध लडे
यहाँ "तिनी"ले दाऊदका सिपाहीहरूलाई जनाउँछ । अर्को अनुवादः "दाऊद र तिनका सिपाही विरुद्धमा युद्ध मोर्चामा खडा गराए र तिनीहरूसित युद्ध लडे" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
दाऊदले ... मारे
यहाँ दाऊदले तिनी आफै र तिनका सिपाहीहरूलाई जनाउँछ । अर्को अनुवादः "दाऊद र तिनका सिपाहीहरूले ... मारे" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
सात सय ... चालिस हजार
"७०० ... ४०,०००" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
उनीहरूका फौजका कमाण्डर शोबक घाइते भए र त्यहीँ मरे
अर्को अनुवादः "इस्राएलीहरूले अरामी फौजका कमाण्डर शोबकलाई घाइते पारे र उनी त्यहीँ मरे" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
शोबक ... हददेजेर
2 Samuel 10:16 तपाईंले गर्नुभए जसरी नै यी नामहरूलाई अनुवाद गर्नुहोस् ।
इस्राएलद्वारा परास्त भएको देखे
अर्को अनुवादः "इस्राएलीहरूले उनीहरूलाई पराजित गरेको थाहा गरे" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)