3.8 KiB
आफ्नो सेवकको निम्ति तपाईंले एउटा घराना निर्माण गर्नुहुने छ भनी तपाईंले उसलाई
दाऊदले स्वयम्लाई "आफ्नो सेवक"को रूपमा बताउछन् । अर्को अनुवादः "मेरो निम्ति तपाईंले एउटा घराना निर्माण गर्नुहुने छ भनी तपाईंले मलाई" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
एउटा घराना निर्माण गर्नुहुने छ भनी
यहाँ metonym "घराना"ले इस्राएलको शासकको रूपमा निरन्तर शासन गर्ने दाऊदका पुर्खाहरूलाई जनाउँछ । 2 Samuel 7:5 मा परमप्रभुले दाऊदलाई परमप्रभुको निम्ति भवन बनाउने मानिस तिनी हुनेथिए कि भनेर सोध्नुभयो । त्यहाँ "भवन"ले मन्दिरलाई जनाउँछ । यदि तपाईंको भाषामा दुवै अर्थ दिने शब्द छ भने त्यसलाई यहाँ र २ शमूएल ७:५मा प्रयोग गर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
अब
यहाँ "अब"ले "अहिले नै" भन्ने अर्थ दिदैन, तर पछि आउने महत्त्वपूर्ण कुराहरूमा ध्यान आकर्षण गराउन प्रयोग गरिएको छ ।
तपाईंका वचनहरू भरपर्दा छन्
यहाँ "वचनहरू"ले परमप्रभुले भन्नुभएका कुराहरूलाई जनाउँछ । अर्को अनुवादः "तपाईंले भन्नुभएका कुराहरू म विश्वास गर्छु"
र तपाईंको आशिष्ले तपाईंको सेवकको घराना सदा आशिष् पाउने छ
अर्को अनुवादः "र तपाईंले मेरो घरानालाई निरन्तर आशिष् दिनुहुनेछ" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
तपाईंको सेवकको घराना
यहाँ दाऊदले स्वयमलाई "तपाईंको दास"को रूपमा बताउछन् । अर्को अनुवादः "मेरो घराना" वा "मेरो परिवार" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
घराना
यहाँ "घराना"ले दाऊदको परिवारलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
शब्द अनुवाद
- rc://*/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts
- rc://*/tw/dict/bible/kt/god
- rc://*/tw/dict/bible/kt/israel
- rc://*/tw/dict/bible/kt/reveal
- rc://*/tw/dict/bible/other/servant
- rc://*/tw/dict/bible/other/house
- rc://*/tw/dict/bible/other/courage
- rc://*/tw/dict/bible/kt/pray
- rc://*/tw/dict/bible/kt/wordofgod
- rc://*/tw/dict/bible/kt/trust
- rc://*/tw/dict/bible/kt/promise
- rc://*/tw/dict/bible/kt/bless