2.8 KiB
सामान्य जानकारी:
सोलोमनले परमेश्वरको प्रश्नको जवाफ दिन्छन् ।
तपाईंले ... करारको ठुलो विश्वसनीयता देखाउनुभएको छ
"तपाईं ... आफ्नो सम्झौतामा धेरै विश्वासी हुनुभएको छ" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
मेरा पिता दाऊद तपाईंको सामु विश्वसनियतामा, धार्मिकतामा र ह्रदयको सोझोपनमा हिँडेकाले
एउटा व्यक्तिले जिउने तरिकाको लागि हिँडाइ एउटा रूपक हो । "विश्वसनियता", "धार्मिकता" र "सोझोपन" भाववाचक नामपदलाई विशेषणको रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । अर्को अनुवाद: "मेरा पिता दाऊद विश्वासी, धर्मी र सोझो भएको हुनाले" (हेर्नुहोस्: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] र[[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
र हृदयको सोझोपनमा
एक साँच्चा व्यक्ति हृदयको सोझो भएझैँ बताइएको छ । अर्को अनुवाद: "र उहाँ साँचो हुनुहुन्थ्यो" वा "र उहाँले साँचो बोल्नुभयो र असल कुरा गर्नुभयो" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
एक जना पुत्र दिनुभएको छ
त्यो "छोरा" सोलोमन हो । (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns)
उहाँको सिंहासनमा बस्न
"उहाँको स्थानमा राज्य गर्न" (हेर्नुहोस्: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
आज
"अब" सोलोमनले एक दिनको बारेमा बोलिरहेको होइन, तर तिनले राज्य गरिसकेका वर्षको बारेमा हो ।