12 lines
1.5 KiB
Markdown
12 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# धेरै पटक त्यसले उसलाई पक्रेर राखेको थियो
|
||
|
|
||
|
“त्यसले त्यो मानिसलाई धेरै पटक कब्जामा पारेको थियो” वा “धेरैपटक यो त्यसभित्र गएको थियो ।” येशूले त्यस मानिसलाई भेट्न अगि दुष्टात्माले धेरै पटक के गरेको थियो भनी यसले बताउँछ ।
|
||
|
|
||
|
# ऊ साङ्ग्ला र नेलले बाँधिएर पहरामा राखिएको भए तापनि
|
||
|
|
||
|
यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूले त्यसलाई साङ्लाले बाँधी नेल लगाएर पहरामा राखे तापनि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# उसलाई भूतद्वारा चलाइन्थ्यो
|
||
|
|
||
|
यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “भूतले त्यसलाई बाहिर जाने बनाउँथ्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|