my_tw/bible/kt/daughterofzion.md

2.7 KiB

ဇိအုန်၏သမီးပျို၊

အသုံးအနှုန်းများ၏အဓိပ္ပါယ်

"ဇိအုန်၏ သမီးပျို" ဟူသည့်စကားလုံး သည် ဣသရေလလူမျိုးတို့ကိုခေါ်ဆိုသုံးနှုန်းထားခြင်း ဖြစ် ပါ သည်။ တစ်ခါတစ်ရံ ပရောဖက်များကို ခေါ်ဆိုရာ၌လည်းအသုံးပြုတတ်ပါသည်။

  • ဓမ္မဟောင်းကျမ်းတွင် တစ်ခါတစ်ရံ ယေရုဆလင်မြို့ကိုခေါ်ဆိုရာ၌ ဇိအုန် ကို အသုံးပြုတတ်ပါ သည်။
  • ဣသရေလ လူမျိုးများ ကို ခေါ်ဆိုရာတွင် "ဇိအုန်" နှင့် "ယေရုဆလင်"ကို အပြန်အလှန်သုံးနှုန်းကြပါသည်။
  • "သမီးပျို"ဟုဆိုရာတွင် ဣသရေလလူမျိုးများကိုဘယ်မျှထိချစ်ခင်မြတ်နိးကြောင်းကို "သမီး" ဆိုသည့်စကားလုံးဖြင့် ချစ်စနိုးခေါ်ဆိုသုံးနှုန်းထားခြင်း ဖြစ်သည်။

ဘာသာပြန် အကြံပြုချက်။

  • ဘာသာပြန်သည့်နေရာတွင်"ဇိအုန်မှာရှိသည့် ငါ့သမီး ဣသရေလလူမျိုး၊ ဇိအုန်မြို့သားများ၊ ဇိအုန်- ငါချစ်သော ဣသရေလ အမျိုး" စသည်များ ပါဝင်သင့် ပါသည်။
  • "ဇိအုန်" ဆိုသည့် စကားလုံးမှာ ကျမ်းစာအုပ်ထဲတွင် အကြိမ်ပေါင်း မြောက်များစွာ သုံးစွဲခဲ့သည်။ ဘာသာပြန်သည့်နေရာတွင် သူ၏ပုံဆောင်မှုနှင့်ကြိုတင်ဟောပြောချက်များပါ ထည့်သွင်းစဥ်းစားရမည် ဖြစ် သည်။
  • "သမီးပျို" ဆိုသည့် စကားလုံးကိုလည်း အချိန် အတန်ကြာ နားလည် လက်ခံအသုံးပြုထားသည့် စကားလုံး ဖြစ် ပါ သည်။