2.7 KiB
သူတို့သည်အကျဉ်းနေ၍ ဒုက္ခကြိုးနှင့် ချည် နှောင်ခြင်းကို ခံရလျှင်၊
ဤတွင် "သူတို့" ဟူသော စကားလုံးသည် သူတို့သည် အပြစ်လုပ်လျှင် ဘုရားသခင်သည် ဆုံးမတော်မူမည် ဟုပြောဆိုထားသော ဖြောင့်မတ်သောသူတို့ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ ဤအရာကို တက်ကြွသော အပြုသဘောဖြင့် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်" အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တစ်စုံတစ်ယောက်သည် သူတို့ကို နှောင်ကြိုးနှင့် ချီထားသည်" သို့မဟုတ် "တစ်စုံတစ်ယောက်သည် သူတို့ကို အကျဉ်းသားဖြစ်စေလျှင်" ( ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ဒုက္ခကြိုးနှင့် ချည် နှောင်ခြင်းကို ခံရလျှင်၊
ဧလိဟုက လူတစ်ယောက်သည် ဝေဒနာခံစားခြင်းကို လူတစ်ယောက် ကြိုးဖြင့် ချည်နှောင်ပြီး ခံစားနေရသကဲ့သို့ ဖြစ်ကြောင်း ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တစ်စုံတစ်ယောက်သည် ဝေဒနာခံစားစေရန် အကြောင်း ဖြစ်စေသည်" ( ရှု၊ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
သူတို့ပြုမိသောအမှုနှင့် ပြစ်မှားလွန်ကျူးမိသော အပြစ်များတို့ကို ပြတော်မူ၏။
ဤကြိယာစကားလုံးကို အထက်ကဖော်ပြသောအရာထဲမှ ပံ့ပို့ပေးထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် သူတို့၏ အပြစ်နှင့် သူတို့၏ မာနများကို ဖော်ပြပေးထားပါသည်" ( ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)