my_tn/rut/02/08.md

2.4 KiB

နားထောင်ပါ၊ ငါ့သမီး။

အမိန့်ဝါကျဖြင့် ပြန်ရေးနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဗောဇက ရုသအား သတိပြုစေရန် ပြောလိုက်သည်" ( ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ငါ့သမီး

ရုသသည် ဗောဇ၏ သမီးမဟုတ်သော်လည်း၊ မိန်းမငယ် ရုသကို ရည်ညွှန်း၍ ခေါ်လိုက်ခြင်းဖြစ်ပါသည်။( ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

သူတို့ရိတ်သော လယ်ကွက်ကို ကြည့်မှတ်၍

အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ၏ လယ်၌သာလျှင် လုပ်ဆောင်သည်။( ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

လုလင်တို့သည် သင့်ကို မနှောင့်ရှက်ရမည်အကြောင်း

အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဗောဇသည် ရုသအား ကူညီလိုသဖြင့် သူ့လူများကို မနှောင့်ရှက်ရန် မှာထား သည်" ( ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

သူတို့နောက်၌ လိုက်လော့

သူတို့ဆိုသည်မှာ လယ်လုပ်သားများကို ဆိုလိုပါသည်။

သင့်ကို မနှောင့်ရှက်ရမည်အကြောင်း

ရုသအား လယ်လုပ်သားယောက်ျားများက နှောင့်ရှက်ရန်စိုးရိမ်သဖြင့် မှာထားခြင်းကို ဆိုလိုသည်။

လုလင်ခပ်သော ရေကို သောက်တော့ဟု

လူငယ်များ ရေတွင်းမှ ရေကိုခပ်၍ ရေအိုးတွင်ဖြည့်ထားသောသောက်ရေကို သောက်ရန် ဆိုလိုခြင်းဖြစ်ပါသည်။