my_tn/psa/098/007.md

2.9 KiB

ပင်လယ်နှင့်၎င်း၌နေထိုင်သူအားလုံးဟစ်အော်ကြစေ။

ဆာလံဆရာက ပင်လယ်ကိုလူပုဂ္ဂိုလ်ကဲ့သို့ဘုရားသခင်ထံဟစ်အော်နိုင်သူအဖြစ်ပြောသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ပင်လယ်ပေါ်နှင့်၎င်းအထဲရှိနေထိုင်သူများ ဟစ်အော်ကြစေ။" (ရှု၊ [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])

မြေကြီးနှင့်၎င်း၌နေထိုင်သူများ

ဆာလံဆရာက မြေကြီးကိုလူပုဂ္ဂိုလ်ကဲ့သို့ပြောသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မြေကြီးပေါ်နှင့်၎င်းအထဲရှိနေထိုင်သူများ ဟစ်အော်ကြစေ။" (ရှု၊ [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])

မြစ်သည် သူတို့လက်ခုတ်တီးကြစေ၊ တောင်များတို့ ဝမ်းမြောက်သောအသံဖြင့် အော်ဟစ်ကြစေ။

ဆာလံဆရာက မြစ်များနှင့်တောင်များကိုလူတို့ကဲ့သို့ လက်ခုတ်တီး အော်နိုင်ကြသူများအဖြစ် ပြောထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မြစ်များသည် သူတို့လက်များခုတ်တီးပြီး တောင်များသည် ဝမ်းမြောက်ခြင်းအတွက်ဟစ်အော်ခြင်းများလုပ်ကြစေ။" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

မြေကြီး...လူမျိုးများ

ဤစကားစုများက "မြေကြီးပေါ်ရှိလူများ" နှင့် "လူမျိုးစုလူများ" အတွက်ရပ်တည်သည်။" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

လူမျိုးတို့အတွက် ရိုးသားခြင်း

"သူကလူမျိုးစုကိုရိုးသားခြင်းနှင့်တရားစီရင်မည်။" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ရိုးသားခြင်းနှင့်

"ရိုးသားစွာ" သို့မဟုတ် "လူတိုင်းအတွက်ညီတူညီမျှ"