my_tn/psa/094/014.md

3.0 KiB

သူ့အမွေ

"ထာဝရအတွက်သူနှင့်အတူနေရန်သူရွေးကောက်ရခံသောသူများ"

တရားစီရင်မှုကို ဖြောင့်မတ်စွာပြန်စီရင်မည်။

ဆာလံဆရာက တရားစီရင်သူတို့ကို သူတို့ပြုလုပ်သည့်ဆုံးဖြတ်ချက်များဟုသုံးနှုန်းထားသည်။ စိတ္တဇနာမ် "တရားစီရင်မှု" ကို ကြိယာ "တရားစီရင်သည်" ဟုပြန် သုံးနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တရား သူကြီးများကို ဖြောင့်မတ်စွာတရားပြန်စီရင်မည်" သို့မ ဟုတ် "တရားသူကြီးများက ဖြောင့်မတ်စွာဆုံးဖြတ်ချက် ပြန်ချကြမည်။" (ရှု၊ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

စိတ်ထဲ၌ဖြောင့်မတ်သည်။

"စိတ်ထဲ၌ဖြောင့်မတ်သော" ကို နာမ်စကားစုဖြင့်ပြန်ရေးနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင် ၏အမြင်၌ စိတ်ဖြောင့်မတ်သောသူတို့" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

နောက်လိုက်မည်။

"ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားဘက်၌တရားစီရင်မည်။"

လူဆိုးတို့ကိုဆီးတား၍ ငါ့ဘက်မှာအဘယ်သူထမည်နည်း။ မတရားသောသူတို့ကိုဆီးတား၍ ငါ့ဘက်မှာ အဘယ်သူနေမည်နည်း။"

ဤအချက်ကို အဆိုတခုဖြင့်ပြန်ရေးနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူဆိုးတို့ကိုငါ့ဘက်၌ မည်သူမျှမကာကွယ်။ မတရားသောသူတို့ကိုငါ့အတွက်မည်သူကမျှ မတိုက်ခိုက်" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

မတရားသောသူ

"မတရားသောသူ" နာမဝိသေသနကို နာမ်စကားစုဖြင့်ပြန်ရေးနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်, "မတရားသောလူများ" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)