3.0 KiB
အိုလူသားတို့ ... စကားဖြောင့်ကြသလော
စာရေးသူသည် မေးခွန်းအသုံးပြု၍ မတရားသောသူများအား သင်တို့ဖြောင့်မတ်သလောဟု မေးပါသည်။ (အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်) အိုလူသားတို့ သင်တို့သည် ဖြောင့်မတ်ကြသလော (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
သင်
သင် နှင့် သင်တို့ဟူသည် လူများနှင့် စီရင်သူများကို ညွှန်းပါသည်။ ဤနေရာတွင် ''သင်'' သည် အများကိန်း ဖြစ်ပါသည်။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-you)
တရားသဖြင့်စီရင်ကြသလော
စာရေးသူသည် မတရားသောသူများအား မေးခွန်းအသုံးပြု၍ ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်သလောဟု မေးပါသည်။ (အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်) သင်တို့သည် အဘယ်အခါမျှ တရားမျှတစွာ ဖြောင့်မတ်ခြင်းမရှိကြ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ဒါဝိဒ်၏ဆာလံသီချင်း
စာရေးသူသည် မေးခွန်းနှစ်ခုကို မေးခဲ့ပါသည်။
သင်တို့သည် မတရားသောအကြံကို ကြံစည်၍
နှလုံးသည် လူများ၏ အတွေးနှင့် အကြံဉာဏ်များကို ရည်ညွှန်းပါသည်။ (အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်) သင်သည် မတရားသောအရာကို သဘောတူကြလေပြီ (သို့) သင်သည်မတရားသောအရာကို လုပ်ဆောင်ရန် ကြံစည်နေသည်။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
မြေကြီးပေါ်မှာ ကိုယ်လက်နှင့်ပြုသော
မတရားသော အကြမ်းဖက်မှုများကို မြေကြီးပေါ်တွင် နေရာအနှံ့အပြားလုပ်ဆောင်ပြီးပျံ့နှံ့စေသည် (အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်) သင်ကိုယ်တိုင် မြေကြီးပေါ်၌ မကောင်းသောအရာများကို လုပ်ဆောင်လေပြီ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)