my_tn/psa/056/012.md

2.4 KiB

အိုဘုရားသခင် .... ချီးမွမ်းပါမည်

လူတဦး၌ တစုံတခုကို ပြုလုပ်ရန် တာဝန်ရှိသကဲ့သို့ ပြောဆိုသည်။ (အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်) သစ္စာဝတ်ရှိသည့်အတိုင်း ငါပြုလေပြီ (သို့) ငါသည်ကတိပြုထားသည့်အတိုင်း ငါပြုလုပ်လေပြီ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ကျွန်ုပ်ခြေကိုလည်း ထိမိ၍လဲခြင်းမှ

ခြေလှမ်းသည် လူကို ကိုယ်စားပြုသည်။ လဲခြင်းသည် သူ၏ရန်သူများ သတ်ဖြတ်ခြင်းဟု ပြောလိုပါသည်။ (အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်) ငါအားလဲကျခြင်းမှ ကာကွယ်လေပြီ (သို့) ငါ၏ရန်သူများ၏သတ်ဖြတ်ခြင်းဘေးမှ ငါအားကယ်တင်လေပြီ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ဘုရားသခင်ရှေ့တော်၌ .... ကျင့်နေပါမည့်အကြောင်း

ဘုရားသခင်ရှေ့တော်၌ အသက်ရှင်လျှောက်လှမ်းပါပြီ။ (အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်) ဘုရားသခင်၏ မျက်မှောက်တော်၌ အသက်ရှင်ပါပြီ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

အသက်ရှင်သောသူတို့၏အလင်း

အသက်ရှင်သောသူတို့၏အလင်းဟူသည် ဘုရားသခင်၏လူများ အသက်ရှင်နေထိုင်ခြင်းကို ကိုယ်စားပြုသည်။ (အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်) သူပေးသောအလင်း (သို့) ငါ့ကိုအသက်ရှင်ရန် မစပေးသူ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)