my_tn/num/31/48.md

2.4 KiB

လူတစ်ထောင်ကို အုပ်ချုပ်သော ဗိုလ်များ

အယောက် (၁၀၀၀) ထက်များပြီး (၁၀၀၀၀) ထက်နည်းသည့် စစ်သားများကို အုပ်ချုပ်သည့် ဗိုလ်များဖြစ်သည်။ 31:13 ၌ မည်သို့ ဘာသာပြန်ထားသည်ကို ပြန်ကြည့်နိုင်သည်။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

တစ်ထောင်အပေါ်မှာ....တစ်ရာအပေါ်မှာ

"စစ်သားများ" စကားလုံး မြုပ်ထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "စစ်သားတစ်ထောင်အပေါ်မှာ...စစ်သားတစ်ရာအပေါ်မှာ" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

လူတစ်ရာကို အုပ်ချုပ်သောတပ်မှုးများ

အယောက် (၁၀၀) ထက်များပြီး (၁၀၀၀) ထက်နည်းသည့် စစ်သားများကို အုပ်ချုပ်သည့် တပ်မှုူးများဖြစ်သည်။ 31:13 ၌ မည်သို့ ဘာသာပြန်ထားသည်ကို ပြန်ကြည့်နိုင်သည်။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

သူ၏ကျွန်များက ရေတွက်ကြပြီးပြီ

အုပ်သောစစ်သူရဲတို့ သူတို့ကို သူတို့ "သင်၏ကျွန်များ" ဟု ပြောဆိုကြသည်။ ပို၍ အာဏာရှိသောသူများရှေ့တွင် ဤသို့ပြောဆိုခြင်းသည် ယဉ်ကျေးသည့် ပြောနည်းဖြစ်သည်။

တစ်ဦးတစ်ယောက်မျှ မပျောက်ပါ

အငြင်းမပါအောင် ပြန်ရေးနိုင်သည်။ "လူတိုင်းသည် ဒီမှာရှိနေကြသည်ကို ကျွန်တော်တို့ သိသည်။" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)