my_tn/mat/26/27.md

2.6 KiB

သူယူသည်

"ယူသည်" ကို 14:19၌ရေးသည့် အတိုင်းရေးရန်ဖြစ်သည်။

ခွက်

"ခွက်" သည် ခွက်နှင့် ၎င်းအထဲရှိ ဝိုင်ကို ဆိုလိုသည်။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

သူတို့ကိုပေးပါ

"တပည့်တော်များကို ပေးပါ"

သောက်ပါ

"ဤခွက်မှ ဝိုင်ကို သောက်ပါ"

ဤဟာသည် ငါ၏သွေး

"ဤစပျစ်ဝိုင်သည် ငါ့အသွေး"

ပဋိညာဉ်တရားသွေး

"ပဋိညာဉ်သည် အကျိုးသက်ရောက်သည်ကို ပြသည့် သွေး" သို့မဟုတ် "ပဋိညာဉ်ကို ဖြစ်စေနိုင်သည့် သွေး"

လောင်းထည့်သည်

အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ခန္ဓာမှ စီးဆင်းလာမည်" သို့မဟုတ် "ငါသေသည့်အခါ ငါ့ဒဏ်ရာမှ စီးဆင်းလာမည်" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ငါဆိုသည်ကား

ယေရှုပြောသည့် အရာကို အလေးနက်ပေးထားသည်။

စပျစ်၏အသီး

အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "စပျစ်ဝိုင်" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ငါ့ခမည်းတော်၏နိုင်ငံတော်

"နိုင်ငံတော်" သည် ဘုရားသခင်က ဘုရင်ကဲ့သို့အုပ်စိုးသည်ကို ဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ခမည်းတော်သည့် မြေကြီးပေါ်မှာ သူ့အုပ်စိုးမှုကို တည် ထောင်သည့်အခါ" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ငါ့ခမည်းတော်၏

ယေရှုနှင့် ဘုရားသခင်ဆက်သွယ်မှုရှိသည်ကို ဖော်ပြသည့် ဘုရားသခင်၏ အရေးကြီးသော အမည်နာမဖြစ်သည်။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)