my_tn/luk/10/10.md

4.3 KiB

သင်တို့ကိုသူတို့က လက်မခံ

"ထိုမြို့လူတို့က သင်တို့ကိုငြင်းပယ်ကြလျှင်"

ငါတို့၌ကပ်သော သင်တို့မြို့၏မြေမှုန့်ကို ငါတို့ခါလိုက်သည်

ထိုမြို့ရှိလူတို့ကိုငြင်းပယ်သည်လက္ခဏာဖြစ်သည်။ အ ခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါတို့ကို သင်တို့ငြင်းပယ်ကြသည့်နည်းတူ၊ သင်တို့ကိုလည်း ငါတို့က ငြင်းပယ်ကြသည်" ငါတို့ခြေ၌ ကပ်သည့် မြေမှုန့်များတောင်မှ ငါတို့ပယ်ရှားသည်" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

ငါတို့ခါလိုက်သည်

ယေရှုက ဤလူတို့ကို အုပ်စုနှစ်စုဖြင့် စေလွှတ်သည့် အတွက် ပြောနေသူသည် ပုဂ္ဂိုလ်နှစ်ဦးဖြစ်နိုင်သည်။ "ငါတို့" နှစ်ယောက်ကို ညွှန်းသည့် နာမ်စားရှိပါက ထိုစကား လုံးကိုသုံးနိုင်သည်။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်သည် နီးလာပြီ ကိုသိပါ

"ဤအရာကိုသိပါ" စကားစုသည် သတိပေးစကားဖြစ် သည်။ "ငါတို့ကို သင်က ငြင်းဆိုသည်ဖြစ်စေ ဘုရားသခင် ၏ နိုင်ငံတော်သည် နီးလာသည့်အချက်မှာ ပြောင်းလဲသွားမည်မဟုတ်ပေ"

ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်သည် နီးလာပြီ

"နိုင်ငံတော်" ကို ကြိယာ "အုပ်ချုပ်သည်" ဖြင့် အစား ထိုးနိုင်သည်။ ဖြစ်နိုင်သည့်အဓိပ္ပါယ်များ (၁) "ဘုရားသခင်က နေရာတိုင်းတွင် ရှင်ဘုရင်ကဲ့သို့ အုပ်ချုပ်မည်" (UDB) " သို့မဟုတ် (၂) "ဘုရားသခင် နိုင်ငံတော်၏ လှုပ်ရှားမှုများ သည် သင့်ပတ်ဝန်းကျင်တခုလုံးတွင်ဖြစ်ပျက်သည်" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

သင့်ကိုငါပြောသည်

စေလွှတ်ခြင်းခံရသည့်လူ (၇၀) ကို ယေရှုက ပြောခြင်းဖြစ်သည်။ အရေးကြီးသည့်အရာတစ်ခု သူပြောချင်သည်။

တရားစီရင်သောနေ့

အပြစ်သားများအတွက် နောက်ဆုံးသောတရားစီရင်ခြင်းဆိုလိုသည်ကို တပည့်တော်များက နားလည်ထားကြသည်။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ထိုမြို့သည် သောဒုံမြို့ထက်သာ၍ ခံရမည်

"ထိုမြို့ကိုဘုရားသခင်က ရက်စက်စွာ တရားစီရင်သည့်အတိုင်း သောဒုံမြို့ကို စီရင်မည်မဟုတ် " အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သောဒုံမြို့လူတို့ကို ဘုရားသခင်ကတရားစီရင်သည်ထက် ထိုမြို့လူတို့ကို ရက်စက်စွာ တရား စီရင်မည်" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)