my_tn/lam/04/21.md

2.0 KiB

ဝမ်းမြောက် ရွှင်လန်းလော့

ရှေ့နှင့်နောက် ဆိုလိုရင်းတခုတည်းဖြစ်ပြီး၊ ပျော်ရွှင်မှု အထွတ်အထိပ် ရောက်ရှိကြောင်း လေးနက်စေသည်။ ကျမ်းပြုသူက ငေါ့ပြောရန် သုံးနှုန်းထားခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဝမ်းမြောက်ကြလော့" (ရှု၊ [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] နှင့် [[rc:///ta/man/translate/figs-irony]])

အို ဇိအုန်သတို့သမီး . . . အို ဧဒုံသတို့သမီး

ယေရုရှလင်မြို့၏ ကဗျာအမည်ဖြစ်ပြီး၊ အမျိုးသမီးကဲ့သို့ ပုဂ္ဂိုလ်ပြုထားသည်။ ၂:၁၁ မှ ပြန်ဆိုချက်ကို ရှု။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

ဖလားတော်သည် သင်ရှိရာသို့ ကူးသွားလိမ့်မည်

ထာဝရဘုရား၏ အမျက်တော်ကို ဖလားကဲ့သို့ တင်စားထားသည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သို့သော်၊ ထာဝရဘုရားသည် သင့်ကိုလည်း စီရင်အုံးမည်" (ရှု၊ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] နှင့် [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

he will not extend your exile

Not applicable

သင်၏အပြစ်ကို ဘော်ပြတော်မူမည်

"သင်၏ အပြစ်ကို ဖော်ပြတော်မူမည်"