my_tn/jos/20/09.md

1.0 KiB

သေစားသေစေ သောသူလက်နှင့်လွတ်၍

လက်နှင့်၊ ဟူသောစကားလုံးသည် ဤနေရာတွင် ၀ရမ်းပြေးကို သတ်သော ကိုယ်စားလှယ်ဟု အဓိပ္ပါယ်ရသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တစ်စုံတစ်ယောက်သောသူက သတ်ရလိမ့်မည် မဟုတ်"။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

သေစားသေစေ သောသူ

၂၀:၃ တွင် မည်ကဲ့သို့ဘာသာပြန်ထားသည်ကို ကြည့်ပါ။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူတစ်ယောက်၏ အသက်အတွက် လက်စားချေခြင်း"။ (ရှု၊ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])