3.1 KiB
ထိုသို့ယောဘသည် မိမိဖြောင့်မတ်သည်ဟု ထင်သောကြောင့်၊
သူ့မျက်စိ ဟူသည်မှာ အမြင်ကို ပုံဆောင်ထားပြီး အမြင်ဟူသည်မှာလည်း အတွေးအခေါ်နှင့် တရားစီရင်ခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် သူ့ကိုသူ ဖြောင့်မတ်သည်ဟုထင်သည်။" ( ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ထိုအခါ ဗုဇအမျိုးအာရအနွှယ်ဖြစ်သော ဗာရ ခေလသားဧလိဟု သည်အမျက်ထွက်၏။ ယောဘသည် ဘုရားသခင်ထက်မိမိဖြောင့်မတ်ကြောင်းကို ပြသော ကြောင့်
ဤချက်သည် ဧလိဟု ၏ဒေါသကို တစ်စုံတစ်ယောက်က မီးကိုစမွေ့သကဲ့သို့ ဖြစ်ကြောင့်ခိုင်းနှိုင်းထားပါသည်။ နောက်ပြီး ဤအရာကို အပြုသဘောဆောင်အနေဖြင့် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထို့နောက် ဗုဇအမျိုးအနွယ် ဗာရခေလ၏သား ဧလိဟုသည် ယောဘအပေါ် အလွန်မျက်ထွက်သည်။" ( ရှု၊ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
ဧလိဟု.....ဗာရ ခေလ....ဗုဇ
ဤနာမည်များသည် လူများ၏ အမည်ဖြစ်သည်။ ( ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ဗုဇ
ဤအရာသည် လူအုပ်စုတစ်ခု၏ နာမည် ဖြစ်သည်။ ( ရှု၊rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ယောဘသည် ဘုရားသခင်ထက်မိမိဖြောင့်မတ်ကြောင်းကို ပြသော ကြောင့်
ဤအရာ၏ ဆိုလိုရင်းမှာ ယောဘသည် သူ့ကိုသူ အပြစ်မရှိ၍ ဘုရားသခင်သည် သူ့ကို မှားယွင်းစွာ အပြစ်ပေးကြောင့်ကို ယုံကြည်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် သူ့ကိုသူ ဖြောင့်မတ်ကြောင်းနှင့် ဘုရားသခင်သည် အပြစ်မရှိပဲ သူ့ကို အပြစ်ပေးကြောင်းကို ကြေညာထားသည်။" ( ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)