4.7 KiB
အကျွန်ုပ်သည်ဆိုးညစ်လျှင်
ဆိုးသောအရာများကို ငါလုပ်လျှင်
အမင်္ဂလာရှိပါ၏
မည်မျှလောက် ငါ့အတွက် ကြောက်စရာကောင်းသနည်း။
ကိုယ်မျက်နှာကိုမပြရ
ဤဒေသသုံးစကားများသည် လုံခြုံမှုအတွက် ဆိုလိုပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ခေါင်းကို မြှာက်သည်" သို့မဟုတ် "စိတ်ချမှုရှိသည်" သို့မဟုတ် "ငါ့ကိုယ်ငါ သေချာမှုရှိသည်" ( ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ကိုယ်ခံရသော ဒုက္ခဆင်းရဲကို ဆင်ခြင်၍ မိန်းမောတွေဝေလျက် နေရ ပါ၏
အခြားဖြစ်နိုင်သော အဓိပ္ပယ်များမှာ - တချို.သော အပိုင်းများဖြင့် နောက်လိုက်သည်၊ "ငါသည် ဒုက္ခဆင်းရဲနှင့် ဝေဒနာကိုခံ၍ ကျေးဇူးတရား မရှိသောအရာသည် ဝေဒနာများထက် သာ၍ ဆိုးရွားပါသည်။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
ကိုယ်ခံရသော ဒုက္ခဆင်းရဲကို ဆင်ခြင်၍
ငါသည် လုံးလုံးအရှက်ကွဲသည် သို့မဟုတ် ငါ့ကို မည်သူကမျှ မရိုသေတော့ပါ"
အမင်္ဂလာ
အရှက်တရား
ကိုယ်ခံရသော ဒုက္ခဆင်းရဲ
ဤ စိတ္တဇ နာမ်ဖြစ်သော "ဆင်းရဲခြင်း" ကို "ဒုက္ခရောက်သည်" ဟူသော ကြိယာအဖြစ်လည်း အသုံးပြုဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့အား ဘုရားသခင် မည်သို့ ဒုက္ခရောက်စေသည်" ( ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
အခြင်းအရာတို့ကို ပြတော်မူ၏။
ပျောက်ဆုံးနေသော စကားလုံးကို ထောက်ပံ့ပေးနိုင်သည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက် - "ငါ ရှာနေသည်" ( ရှု၊rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)
အကျွန်ုပ်ထလျှင်
ဤဒေသသုံးစကားသည် သူ့ကိုယ်သူ စိတ်ချခြင်း သို့မဟုတ် ဝါကြွားခြင်းကို ဆိုလိုပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ဝါကြွားသောသူ ဖြစ်လာသည်" ( ရှု၊ [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-rpronouns]])
ကိုယ်တော်သည် ခြင်္သေ့ကဲ့သို့ အကျွန်ုပ်အပေါ်သို့ ခုန်၍
ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပယ်များမှာ (၁) ဘုရားသခင်က ခြင်္သေ့သည် ခုန်တက်ရှာဖွေသကဲ့သို့ ယောဘအား ရှာဖွေနေပါသည်။ သို့မဟုတ် (၂) ယောဘသည် ဘုရားသခင်အားဖြင့် အမဲလိုက်ခြင်းကဲ့သို့ ရှာဖွေခံသောသူ ဖြစ်သည်" ( ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
ကြောက်မက်ဘွယ်သော အခြင်းအရာတို့ကို ပြတော်မူ၏။
ဤစကားစုက ဘုရားသခင်သည် သူ၏ ကြီးမားသောတန်ခိုးအားဖြင့် ယောဘအား မည်သို့ နာကျင်စေကြောင်း ကို ပြောင်းပြန်စကားဖြင့် ဖော်ပြထားပါသည်။ (ရှု၊ [[rc:///ta/man/translate/figs-irony]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-rpronouns]])