my_tn/job/10/15.md

4.7 KiB

အကျွန်ုပ်သည်ဆိုးညစ်လျှင်

ဆိုးသောအရာများကို ငါလုပ်လျှင်

အမင်္ဂလာရှိပါ၏

မည်မျှလောက် ငါ့အတွက် ကြောက်စရာကောင်းသနည်း။

ကိုယ်မျက်နှာကိုမပြရ

ဤဒေသသုံးစကားများသည် လုံခြုံမှုအတွက် ဆိုလိုပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ခေါင်းကို မြှာက်သည်" သို့မဟုတ် "စိတ်ချမှုရှိသည်" သို့မဟုတ် "ငါ့ကိုယ်ငါ သေချာမှုရှိသည်" ( ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ကိုယ်ခံရသော ဒုက္ခဆင်းရဲကို ဆင်ခြင်၍ မိန်းမောတွေဝေလျက် နေရ ပါ၏

အခြားဖြစ်နိုင်သော အဓိပ္ပယ်များမှာ - တချို.သော အပိုင်းများဖြင့် နောက်လိုက်သည်၊ "ငါသည် ဒုက္ခဆင်းရဲနှင့် ဝေဒနာကိုခံ၍ ကျေးဇူးတရား မရှိသောအရာသည် ဝေဒနာများထက် သာ၍ ဆိုးရွားပါသည်။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ကိုယ်ခံရသော ဒုက္ခဆင်းရဲကို ဆင်ခြင်၍

ငါသည် လုံးလုံးအရှက်ကွဲသည် သို့မဟုတ် ငါ့ကို မည်သူကမျှ မရိုသေတော့ပါ"

အမင်္ဂလာ

အရှက်တရား

ကိုယ်ခံရသော ဒုက္ခဆင်းရဲ

ဤ စိတ္တဇ နာမ်ဖြစ်သော "ဆင်းရဲခြင်း" ကို "ဒုက္ခရောက်သည်" ဟူသော ကြိယာအဖြစ်လည်း အသုံးပြုဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့အား ဘုရားသခင် မည်သို့ ဒုက္ခရောက်စေသည်" ( ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

အခြင်းအရာတို့ကို ပြတော်မူ၏။

ပျောက်ဆုံးနေသော စကားလုံးကို ထောက်ပံ့ပေးနိုင်သည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက် - "ငါ ရှာနေသည်" ( ရှု၊rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)

အကျွန်ုပ်ထလျှင်

ဤဒေသသုံးစကားသည် သူ့ကိုယ်သူ စိတ်ချခြင်း သို့မဟုတ် ဝါကြွားခြင်းကို ဆိုလိုပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ဝါကြွားသောသူ ဖြစ်လာသည်" ( ရှု၊ [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-rpronouns]])

ကိုယ်တော်သည် ခြင်္သေ့ကဲ့သို့ အကျွန်ုပ်အပေါ်သို့ ခုန်၍

ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပယ်များမှာ (၁) ဘုရားသခင်က ခြင်္သေ့သည် ခုန်တက်ရှာဖွေသကဲ့သို့ ယောဘအား ရှာဖွေနေပါသည်။ သို့မဟုတ် (၂) ယောဘသည် ဘုရားသခင်အားဖြင့် အမဲလိုက်ခြင်းကဲ့သို့ ရှာဖွေခံသောသူ ဖြစ်သည်" ( ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ကြောက်မက်ဘွယ်သော အခြင်းအရာတို့ကို ပြတော်မူ၏။

ဤစကားစုက ဘုရားသခင်သည် သူ၏ ကြီးမားသောတန်ခိုးအားဖြင့် ယောဘအား မည်သို့ နာကျင်စေကြောင်း ကို ‌ပြောင်းပြန်စကားဖြင့် ဖော်ပြထားပါသည်။ (ရှု၊ [[rc:///ta/man/translate/figs-irony]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-rpronouns]])