my_tn/jer/44/04.md

2.0 KiB

ငါသည်အထပ်ထပ်စေလွှတ်၏။

"ငါ"ဆိုမှာ ဘုရားသခင်ကို ဖော်ပြခြင်းဖြစ်သည်။

ငါ၏အမျက်အရှိန်ကို ငါသွန်း လောင်း၍

ဘုရားသခင်သည် သူ၏ပြင်းစွာသော အမျက်တော်ကို သူတို့ဆီသို့ ရေပုံးထဲ၌ ရေလောင်းထည့်သကဲ့သို့ လောင်းချမည်ကို ဖော်ပြသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ၏ အမျက်နှင့်ဒေါသကို သွန်းလောင်းမည်" (ရှု၊ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ငါ၏အမျက်နှင့် ဒေါသ

ဘုရားသခင်၏ ပြင်းစွာသော အမျက်တော်ကို တူညီသော စကားလုံးနှစ်ခုဖြင့် ဖော်ပြသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်။ "ငါ၏ ပြင်းစွာသော အမျက်တော်" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

သူတို့သည်ယနေ့၌ ဖြစ်သကဲ့သို့ သုတ်သင်ပယ်ရှင်းရာအရပ်ဖြစ်ကြ၏။

"ပျက်စီးခြင်းနှင့် "သုတ်သင်ပယ်ရှားခြင်း" တို့သည် ဆိုလိုရင်း တူညီသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့သည် လုံးလုံးပယ်ရှင်းရာအရပ် ဖြစ်တော်မူမည်" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)