4.4 KiB
ယေဘုယျ အချက်အလက်
ယေရမိအားဖြင့် ယုဒလူမျိုးတို့ဆီသို့ ရောက်လာသောစကားဖြစ်သည်။
ငါ့ဦးခေါင်းသည် ရေသက်သက်၊ ငါ့မျက်စိတို့ သည် မျက်ရည်ထွက်သော စမ်းဖြစ်ပါစေသော။
ယေရမိပြောသောစကားဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့မျက်ရည်သည် နေ့ညမပြတ်ထွက်လေ၏။" (ရှု၊ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
နေ့နှင့်ည
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အချိန်တိုင်း" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-merism)
ငါ၏လူမျိုးသတိုးသမီး
မည်ကဲ့သို့ဘာသာပြန်သည်ကို ရှု၊ 4:11.
အသေသတ်ခြင်းကိုခံရသောသူတို့
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ရန်သူများ အသတ်ခြင်းခံရသူ" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
တစ်စုံတစ်ယောက်က အခွင့်ပေးပါက
ယေရမိပြောဆိုသောစကားဖြစ်သည်။ "ငါသည် တစ်စုံတစ်ယောက်အား အခွင့်ပေးအံ့ငှါ ဆန္ဒရှိ၏။"
သဲကန္တာရ၌ခရီးသွားသောအခါနားခိုရန်
သဲကန္တာရတွင် ခရီးသွားနေသောသူများနားခိုရန် တဲဆောက်လုပ်ခြင်းကို ဖော်ပြသည်။
ငါ၏လူတို့သည်စွန့်ခွာကြ၏။
"ငါ၏ လူမျိုးများ ထွက်သွားသည်"
သစ္စာဖောက်သူအပေါင်းတို့
"တစ်ခြားလူတို့အားသစ္စာဖောက်သော လူတစ်စု"
ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူ၏
မည်ကဲ့သို့ဘာသာပြန်သည်ကို ရှု၊ 1:7.
သူတို့သည် မိမိတို့လျှာတည်းဟူသော လေးကို မုသာနှင့် တင်ကြ၏။
မုသာကိုသုံးခြင်းသည် ကောက်ကျစ်သောအပြုအမူဖြစ်သည်။ မုသာကိုသုံးခြင်းသည် လေးကိုမုသာနှင့်တင်ပြစ်သောမြားကဲ့သို့တူ၏။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
သစ္စာတရားကို အမှီမပြုဘဲ
ဘုရားသခင်၌သစ္စာမရှိခြင်းကိုဖော်ပြသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့သည် ဘုရားသခင်ကို သစ္စာမရှိခြင်းကို ဖော်ပြသည်။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/writing-background)
သစ္စာတရားကို အမှီမပြုဘဲ
၎င်းစာသားသည် ဟေဗြဲစကားလုံးမှ ခေတ်ပေါ်အသုံးတွင် "သစ္စာတရား၌ အားမကြီးခြင်းကို" ဆိုလိုသည်။
မုသာနှင့်ဆိုးယုတ်သောအမှုအား တပါးသူတို့၌လည်းပြုကြပြီ။
မုသာစကားကိုပြောလျက် ဆိုးသောအမှုကိုလည်း တပါးသူတို့၌ပြုကြပြီ။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့သည် ဆိုးယုတ်သောအမှုကို ပြုကြပြီ။" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)