my_tn/jer/05/10.md

4.0 KiB

ယေဘုယျ အချက်အလက်

ထာဝရဘုရား ပြောသောစကားတော် ဖြစ်သည်။

မြို့ရိုးပေါ်သို့တက်၍ ဖျက်ဆီးကြလော့။

"နံရံပေါ်သို့ တက်လော့"။ ထာဝရဘုရားသခင်သည် ယေရုရှလင်မြို့အား ဘေးပတ်လည်ရှိသော စပျစ်နွယ်ပင်အလား ခိုင်းနှိုင်းထားသည်။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

တက်လော့

ထာဝရဘုရားသခင်သည် ယေရုရှလင်မြို့ ၌ ရှိသော ရန်သူများကို ပြောတော်မူ၏။

ပျက်စီး ခြင်းကို မစဲစေကြနှင့်။

"လုံးလုံး မဖျက်ဆီးဘဲ မထားကြနှင့်"

ခြေလက်တို့ကို ပယ်ရှင်းကြလော့။ ထာဝရဘုရားဆိုင်တော်မမူ။

ထာဝရဘုရားသခင်သည် ယေရုရှလင်မြို့သားတို့၏ ခြေလက်တို့ကို ဖြတ်တောက်ရန်အတွက် ပြောဆိုသောစကားဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ရန်သူတို့အား ပယ်ရှင်းလော့။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ဘုရားသခင်နှင့် စပ်ဆိုင်သော အရာမဟုတ်။"

ဣသရေလူမျိုးနှင့်ယုဒလူမျိုးတို့အတွက်

အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဣသရေနှင့် ယုဒလူမျိုးတို့အတွက်" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူ၏

ဘာသာပြန်သည်ကို ရှု၊ 1:7.

သူတို့သည်ငါ့ကိုငြင်းပယ်ကြ၏

"သူတို့သည် ငါ့ကို လိမ်ညာမုသာစကား သုံးကြပြီ"

ထာဝရဘုရားမရှိ

"ထာဝရဘုရားသည် မတည်ရှိ" အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ "သူသည် ပြုလိမ့်မည်မဟုတ်" သို့မဟုတ် "ဤကဲ့သို့ မပြုနိုင်"

ရန်သူတို့သည်လာမည်မဟုတ်၊ ငါတို့သည်အစာခေါင်းပါးခြင်းကပ်ဘေးရောက်လိမ့်မည်မဟုတ်

၎င်းစာသားသည် အဓိပ္ပါယ်တူညီပြီး ဒုတိယစာသားဖြစ်သော အစာခေါင်းပါးခြင်းကပ်ဘေး ဆိုသောစကားလုံးကိုအထူးပြုသည်။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ရန်သူတို့သည်လာမည်မဟုတ်

ဆိုလိုသည်မှာ "ဘေးဥပဒ်သည် ကျွန်တော်တို့၌ ရောက်လိမ့်မည်မဟုတ်" ဖြစ်သည်။

ထားဘေးသို့မဟုတ်အစာခေါင်းပါးခြင်းမရှိ

အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကျွန်တော်တို့သည် စစ်တိုက်ခြင်း၊ အစာခေါင်းပါးခြင်းတို့ တွေ့ကြုံမည်မဟုတ်" (ရှု ၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)