my_tn/jer/05/01.md

3.5 KiB

ယေဘုယျ အချက်အလက်

ယေရမိသည် ယေရုရှလင်မြို့သားတို့ကို မိန့်ဆိုသည်။ (ရှု၊ [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

မည်အကြောင်းပြေးလော့

"လျှင်မြန်စွာ အရပ်ရပ်သို့"

ထို့နောက် ရှာဖွေကြည့်ရှုလော့

"ရှာဖွေတွေ့ရှိစေလော့"

မြို့ပတ်လည်

လူများစုဝေးရန်အတွက် ကျယ်ပြန့်ပြီး ဖွင့်လျက်ရှိသော မြို့။

တစ်စုံတစ်ယောက်မျှရှိလျင်

"တစ်စုံတစ်ယောက်ကို တွေ့ရှိပါက"

သစ္စာစောင့်မြို့သား

"တရားမျှတမှုကို ပြုသူ"

သူတို့သည်ဆိုသော်လည်း

"သူတို့" ဟူသော စကားလုံးသည် "ယေရုရှလင်မြို့သားတို့ကို ဆိုလိုခြင်းဖြစ်သည်။"

အသက်ရှင်တော်မူသောထာဝရဘုရား၌

ဘုရားသခင်သည် သူ၏ ကျိန်ဆိုထားသော အရာများကိုချိုးဖျက်ပါက ပြစ်ဒဏ်ပေးမည်ဆိုသော စကားလုံးမျိုးတွင်အသုံးပြုသော စကားလုံးဖြစ်သည်။ မည်ကဲ့သို့ဘာသာပြန်သည်ကို ရှု၊ 4:1.

ကိုယ်တော်သည် သစ္စာ တရားကို ထောက်ရှုတော်မူသည် မဟုတ်လော။

ထာဝရဘုရားသခင်သည် ဧကန်စင်စစ် သစ္စာရှိသောသဘောရှိဆိုသည့်အရာကို ယေရမိသည် ဖော်ပြလိုခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူတို့၏ သစ္စာတရားကို လိုအပ်သည်။" (ရှု၊ [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])

ကိုယ်တော်သည် ဒဏ်ခတ်တော်မူသော်လည်း သူတို့သည် ညှိုးငယ်သောစိတ်မရှိကြပါ

အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကိုယ်တော်သည်ပြစ်ဒဏ် ပေးသော်လည်း သူတို့သည် ဂရုမစိုက်ကြပါ။"

သူတို့သည် ဆုံးမခြင်းကို ငြင်းပယ်ကြပါပြီ။

"ဧကန်အမှန် ငြင်းပယ်ကြသည်။

ဆုံးမခြင်းကိုနာခံရန်

"ပညတ်တော်များကို သင်ယူရန်"

မိမိတို့မျက်နှာကိုကျောက်ထက်မာစေကြပြီ

အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ခေါင်းမာသောသူဖြစ်ကြ၏။"