my_tn/isa/52/05.md

3.6 KiB

လူတို့ကိုအကြောင်းမရှိဘဲ

ထာဝရဘုရားသည် သူပြောသောအရာကို လူများအာရုံစူးစိုက်မှုပြုရန်မေးခွန်းမေးခြင်းဖြင့် အသုံးပြုခဲ့သည်။ (အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်) ငါ၏လူတို့သည် တဖန်အကြောင်းမရှိပဲ ယူသွားပြီး ဝါကြွား၍နေသည်ကို ကြည့်ရှုပါ။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

အကယ်စင်စစ်ငါရှိသည်

ဆိုလိုချက် (၁) ဤအရာသည်ထာဝရဘုရား၏အမိန့်ကြေငြာခြင်းဖြစ်သည်။ (သို့) (၂) ထိုအရာသည် ထာဝရဘုရား (အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်) ငါသည်ငါဖြစ်သည်ကို သိကြလိမ့်မည်။

ငါ၏လူတို့သည်

ကတ္တားဝါကျဖြင့် ပြန်ဆိုနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်) ငါ၏လူမျာအား ရန်သူများခေါ်ဆောင်သွားသည်ကို ငါမြင်ပြီ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ငါသည်.... ပြုရမည်နည်း

ဆိုလိုချက် (၁) ဗာဗုလုန်လူများသည် တရားမျှတမှုမရှိပဲ လူများအားခေါ်ဆောင်သွားသည်ကို ဆိုလိုပါသည်။ (၂) ၅၂:၂ ငါပိုင်သော ငါ၏လူမျိုးတော်အား အကြောင်းမရှိ အဝေးသို့ခေါ်ယူသွားသည်ဟု ထာဝရဘုရားမှ ပြောဆိုသည် (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ငါ၏လူတို့သည် လူများကို သိမ်းပိုက်ထားသော ဗာဗုလုန်လူများကို ဆိုလိုပါသည်။

'ငါ၏နာမကို အော်မြည်သောသူများ' ဖမ်းဆီးခံဣသရေလခေါင်းဆောင်များကို ဆိုလိုပါသည်။

ဂတိထားသောသူကား

'အမည်နာမ' သည် ထာဝရဘုရား၏ ဂုဏ်နာမကို ကိုယ်စားပြုသည်။ (အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်) ငါ၏လူများကို ရန်သူများခေါ်သွား၍ ငါ၏နာမသည် ရန်သူများကြား ကဲ့ရဲ့စရာဖြစ်သည် (ရှု၊ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ငါ၏လူတို့သည်... သိကြလိမ့်မည်

ငါ၏အမည်ဆိုသည်မှာ ထာဝရဘုရားနာမတော်ကို ဆိုလိုသည်။ (အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်) ထို့ကြောင့်ငါ၏ လူတို့သည် ငါ့ကိုသိကြလိမ့်မည်။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)