my_tn/isa/33/07.md

2.5 KiB

တမန်တော်တို့

"သတင်းပို့သူများ"

မိဿဟာ စကားကိုပြောသော---------ငိုကြွေးကြ၏

ငြိမ်းချမ်းခြင်းကို လုပ်ဆောင်နိူင်ခြင်းမရှိ၍ ဝမ်းနည်းပူဆွေးကြသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်) "သံတမန်များသည် စစ်ပြေငြိမ်းချမ်းရေးကို ကြိုးပမ်းလုပ်ဆောင်ကြသော်လည်း အောင်မြင်ခြင်းမရှိသောကြောင့် ပူဆွေးဝမ်းနည်းကြသည်။" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

လမ်းမတို့သည် ------သူမရှိ

လမ်းမကြီးများနှင့် ခရီးသွားပြည်သူများတိတ်ဆိတ်သွားခြင်းကို အဓိကဖော်ပြထားသည်။ (အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်) "လမ်းမကြီးများတွင် ခရီးသွားများ သွားလာခြင်းမရှိကြတော့ပေ။" (ရှု၊ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ထိုမင်းသည် --------မမှတ်တတ်

ဤစကားပိုဒ်သည် လက်ရှိယေဘုယှ ဣသရေလနိိူင်ငံပျက်စီးခြင်း(သို့) အာရှုရိနိူင်ငံနှင့် ပြန်လည်သင့်မြတ်ခြင်းမရရှိနိုင်ခြင်း၊ ငြိမ်းချမ်းရေးဆုံရှုံးခြင်းကို ရည်ညွှန်းထားသည်။ ကတ္တားဝါကျဖြင့် ပြန်ဆိုနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူများသည်ကတိသစ္စာပြူထားချက်များ ပျက်၍ ကတိသက်သေပြုလုပ်ထားသည် အရာများ ပယ်ဖျက်ကာ လေးစားရိုသေမှု မရှိကြတော့ချေ။" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)