39 lines
4.0 KiB
Markdown
39 lines
4.0 KiB
Markdown
# ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
|
|
|
|
ဤသည်မှာ ဣသရေလလူတို့အား စပျစ်နွယ်ပင်နှင့် ဆက်လက်ပြီး ပြေဆိုခြင်း ဖြစ်သည်။ (ရှု - ၂၇:၁)
|
|
|
|
# ငါ့အမျက်ငြိမ်းပြီ။ ဆူးပင်မျိုးကိုမူကား၊ စစ်ပွဲ၌ ငါတွေ့ပါစေသော
|
|
|
|
"ငါသည် အမျက်ဒေါသ မထွက်တော့ပါ။ ဆူးပင်တို့ ရှိနေပါက ငါသည် သူတို့အား တိုက်ခိုက်မည်။"
|
|
|
|
# ငါ့အမျက်ငြိမ်းပြီ
|
|
|
|
ဤသည်မှာ သူ့လူမျိုးတော်အား အမျက်ဒေါသ မထွက်တော့သည်ကို သိနိုင်သည်။အခြားသောဘာ သာပြန်ဆိုချက် - "ငါသည် ငါ့လူမျိုးအပေါ် အမျက် မထွက်တော့ပါ။"
|
|
(ရှု - [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# ဆူးပင်မျိုးကိုမူကား
|
|
|
|
ဣသရေလလူတို့၏ ရန်သူတို့အား စပျစ်ဥယျာဉ်၌ ပေါက်တတ်သောဆူးပင်မျိုး ကဲ့သို့ ပြောနေခြင်း ဖြစ်သည်။
|
|
(ရှု - [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# ဆူးပင်မျိုး
|
|
|
|
၅:၅ တွင် ပြန်ဆိုထားသည့်အတိုင်း ပြန်ဆိုနိုင်သည်။
|
|
|
|
# စစ်ပွဲ၌ ငါတွေ့ပါစေသော။ချက်ချင်းတိုက်၍
|
|
|
|
ထာဝရဘုရားသည် သူ့၏ရန်သူတို့အား တိုက်ခိုက်သည် ကို သူသည် စစ်တပ်ထဲ၌ စစ်သူရဲကဲ့သို့ ပြောနေခြင်း ဖြစ်သည်။ (ရှု - [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# စစ်ပွဲ၌ ငါတွေ့ပါစေသော။ချက်ချင်းတိုက်၍ တပြိုင်နက်မီးရှို့ မည်။
|
|
|
|
ဤတွင် ဟေရှာယသည် ထာဝရဘုရား၏ ရန်သူတို့ကို မတူသောအသွင်တို့အား ပေါင်းပြီး ဖော်ပြနေခြင်း ဖြစ်သည်။ သူသည် သူ့၏ရန်သူတို့အား စစ်တပ်ရှိ တပ်သားများဖြစ်သော်လည်း ဆူးငြောင့်ကဲ့သို့ ပြောနေခြင်း ဖြစ်သည်။ (ရှု - [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# သို့မဟုတ် ငါ၏အစွမ်းသတ္တိကို ကိုးစား၍၊ ငါနှင့် မိဿဟာယ ဖွဲ့ကြစေ။
|
|
|
|
ဤသည်မှာ "ကိုးစားခြင်း" ကို အကာအကွယ် ပေးခြင်း ခံရသည် ဟူ၍ ပြောင်းလဲရေးသားနိုင်သည်။အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက် - "သို့မဟုတ် သူတို့သည် ငါ့၏ အကာအကွယ်ကို တောင်းဆိုသည်။"
|
|
(ရှု - [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# ငါနှင့် မိဿဟာယ ဖွဲ့ကြစေ။ ငါနှင့် မိဿဟာယ ဖွဲ့ကြစေ သော။
|
|
|
|
"ပြီးနောက် သူတို့သည် ငါနှင့် ငြိမ်းချမ်းစွာနေလိုကြောင်း တောင်းဆိုသည်၊ ငါသည် သူတို့အား ငါနှင့် ငြိမ်းချမ်းစွာ နေစေလိုသည်။"
|