my_tn/isa/14/03.md

1.5 KiB

သင့်ကို ငြိုငြင်ခြင်း၊ စိုးရိမ်ခြင်း

"သင့်ကို" ဟူသောစကားလုံးသည် ဣသရေလအမျိုးသားအားလုံးကိုဆိုလိုသည်။ "ငြိုငြင်ခြင်း" နှင့် "စိုးရိမ်ခြင်း" သည် ဆိုလိုရင်းအဓိပ္ပာယ်တူညီသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်ခံစားရသည့် ပြင်းထန်ကြီးမားသောအရာများမှ" (ရှု၊ [[rc:///ta/man/translate/figs-you]] နှင့် [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]])

အစိုးတရပြုသော သူသည် ဆုံးလေပြီတကား။ ရွှေမြို့တော်သည် ဆုံးလေ ပြီကား

ဤအကြောင်းအရာသည် အာမေဍိတ်သံဖြင့်ပြောဆိုခြင်းဖြစ်သည်။ "ဆုံးလေပြီတကား"

ရွှေမြို့တော်သည် ဆုံးလေ ပြီကား

အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ခမ်းနားထည်ဝါသော အရာဆုံးလေပြီ" သို့မဟုတ် "သူ၏ ဂုဏ်ကျက်သရေပြီးဆုံးလေပြီ" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)